"Come on!"
Jun. 7th, 2009 07:59 pmHow many Russian equivalents can you think of to the above expression? I don't mean what you say when someone is taking too long (давайте– I think), but what you might say if you got drinks and your friend insisted he only drank kefir. I'm interested in anything you might say in that situation.
no subject
Date: 2009-06-08 12:12 am (UTC)Кончай ломаться! (kinda rude)
Ты меня уважаешь? (an old expression that is used just in case when someone doesn't want drink alkohol with you, sort of a joke)
Ты меня уважаешь?
Date: 2009-06-08 02:04 pm (UTC)Re: Ты меня уважаешь?
Date: 2009-06-08 04:24 pm (UTC)"ломаться" means here more like "trying to refuse".
no subject
Date: 2009-06-08 12:18 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-08 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-08 02:12 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-08 12:38 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-08 01:29 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-08 03:33 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-08 02:08 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-08 04:34 pm (UTC)"закодироваться" it sort of "hypnosis" treatment of alсoholism, equivocal but anyway very popular one in the USSR.
no subject
Date: 2009-06-08 08:02 am (UTC)You might say «Ну, как хочешь!» (Well, as you want!) или «Моё дело ― предложить» (Ok, it's just an offer).
Phrases like «Да ладно тебе!», «Кончай ломаться!», «Ты меня уважаешь?» and so on might be and will be considered as inpolite. As to me, they irritate me very much.
no subject
Date: 2009-06-08 08:53 am (UTC)«Ну, как хочешь!» stands rather for "weeeeelllll...as you wish" than "Well, as you want!"
no subject
Date: 2009-06-08 10:01 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-08 02:21 pm (UTC)Ты меня уважаешь? is impolite? I had no idea. I wasn't planning on saying it, but I will avoid it now, thank you.
no subject
Date: 2009-06-08 04:34 pm (UTC)Or like that ― http://www.photoshare.ru/photo1678140.html
no subject
Date: 2009-06-08 04:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-10 07:38 pm (UTC)Russian language is a language of intonations. :)