[identity profile] upthera44.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
How would I say "full life" in Russia.. as in "I am happy, I feel I have a full life" (i.e. a life that is well-rounded and full of good and interesting things)?

Date: 2009-05-20 01:16 am (UTC)
From: [identity profile] agneliz.livejournal.com
я счастлив, живу полной жизнью:)
to have a full life - жить полной жизнью)

Date: 2009-05-20 02:07 am (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
men never say спасибочки, приветик; оr any other of that cutsey-poo crap. :)

Date: 2009-05-20 04:08 am (UTC)

Moderatorial

Date: 2009-05-20 05:31 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Please note that:
1. The working language of this community is English.
2. Personal attacks are not welcome here. If you disagree, say so, but please be polite.

Thank you.

Date: 2009-05-20 04:07 am (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
Just trying to underline my point. :) :)

You may hear some guys say it...depending on generation, among friends, but certainly not among my circle of friends...from taxi drivers to professional interpreters to academicians...

It's all good.

Date: 2009-05-20 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_christine/
Academicians? You mean academics :)

Date: 2009-05-20 05:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
Yeah, those guys too! :)

Date: 2009-05-20 03:17 pm (UTC)
From: [identity profile] alek-morse.livejournal.com
what the crap?

Personaly, I say "спасибушки" and write in internet.

Date: 2009-05-20 01:24 am (UTC)
From: [identity profile] korica.livejournal.com
to have a full life -- may be, it's "дышать полной грудью"

Date: 2009-05-20 03:01 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
not even close

(frozen)

Date: 2009-05-20 06:10 am (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
"If you disagree, say so, but please be polite."

Tanya, what would be really polite on these boards is instead of your constant: "not even close," "I don't think so," which come across as haughty and hightly arrogant, would be to provide an alternative answer, to share some of your vast expertise.

I much prefer your "Ruslantra personality;" professional, polite, helpful. Be nice to see a bit of that here.

Date: 2009-05-20 02:01 am (UTC)
From: [identity profile] krl-pgh.livejournal.com
"Полнокровной", not "полной": "Живу полнокровной жизнью".

Date: 2009-05-20 03:10 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I don't think so

Date: 2009-05-20 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] krl-pgh.livejournal.com
Maybe something local. I'll keep it in mind.

Date: 2009-05-20 03:55 am (UTC)
From: [identity profile] zima-forever.livejournal.com
Это вы сами придумали только что, по-моему.

Moderatorial

Date: 2009-05-20 05:31 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Please note that:
1. The working language of this community is English
2. Personal attacks are not welcome here. If you disagree, say so, but please be polite.

Thank you.

Date: 2009-05-20 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] krl-pgh.livejournal.com
Maybe something local. I'll keep it in mind.

Date: 2009-05-20 09:56 am (UTC)
From: [identity profile] alexzzzzz.livejournal.com
or maybe it's "живу полноценной жизнью".

Date: 2009-05-20 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] pinky-the-cow.livejournal.com
Aye.
It does have a touch of an academic feeling to it—like there was a number of diagnosis routines performed and the life being lived evaluation result was: «полноценная».
But I think the same holds true for English equivalent.

Date: 2009-05-20 05:57 am (UTC)
From: [identity profile] yefremov.livejournal.com
I don't think it's quite fit but "жизнь - полная чаша" seems to be appropriate in a way.
The phrase means that a person lives wealthy, happy life.

Date: 2009-05-20 07:35 am (UTC)
From: [identity profile] nemica.livejournal.com
It does not fit at all. It means that a person is happy because he is wealthy. But to have house full of expensive things is not the same as to have full life.

Date: 2009-05-20 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] nemica.livejournal.com
You can say "я живу насыщенной жизнью" or "я веду насыщенную жизнь".

Date: 2009-05-20 03:40 pm (UTC)
From: [identity profile] pinky-the-cow.livejournal.com
Nope, your suggestion can describe the cases of any life full of events. A plethora of calamities only, for instance, would suffice, yet then that life would lack the well-roundedness.

Date: 2009-05-20 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] surkova.livejournal.com
Probably "дышать полной грудью" fits as well.

Date: 2009-05-20 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] maceochi.livejournal.com
When do we say "a full life" in English?! I have never heard this expression.

Date: 2009-05-20 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] korica.livejournal.com
Ha-ha :)))

Date: 2009-05-20 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
He's lived a full life.

Seen and done a lot of things, probably well into later years...

Date: 2009-05-20 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_christine/
I've heard it - to express contentment and satisfaction "I am so lucky since I have such a full life" or something to that extent.

Date: 2009-05-20 05:21 pm (UTC)

Date: 2009-05-20 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ju-lia-tarasova.livejournal.com
"жить полноценной жизнью" is correct, but I prefer "жить на всю катушку" :) It's used more often.
"дышать полной грудью" is also ok, but not with the sense you mean.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 07:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios