Translation question.
May. 5th, 2009 10:38 pmРабота их серенькая, незаметная, но она велика, и люди ее отражаются на всей общественной жизни.
На эта ли незаметная женщина воспитывает будущие устои общества , будущих граждан?
На она ли свет в души и умны подрастающего поколение тe семена, пышный восход которых дает духовная политическая и общественная настроение в будущем ?
So far I have:
Their work is dull and imperceptible, but it is great, and it influences people in all of social life.
Whether or not the imperceptible woman raises future foundations of society, or future citizens?
.........
The woman mother imperceptibly participates in a course of history.
I am having a hard time with the third sentence. Can anyone help. Also, are my other translations correct. I am horrible at these!
Thanks, again, in advance!
no subject
Date: 2009-05-06 03:54 am (UTC)Is the third sentence you typed correct? Maybe, "Не она ли сеет в души и умы подрастающего поколения семена, пышный всход которых..."?
no subject
Date: 2009-05-06 03:55 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-06 04:28 am (UTC)It is much better to use
"Isn't it she who... etc.", or "None other than she..."
Imperceptible seems like a bad choice for me too, I would say inconspicuous. Imperceptible is something you cannot see, and in this case незаметный just means that it does not catch the eye, not that it is physically invisible.
As to the third sentence, you obviously skipped a word and made a typo in another one. It should be "не она ли сеет в души и умы..." - None other than she sows into souls and minds...
no subject
Date: 2009-05-06 10:59 am (UTC)isn't she the one, who plants into minds and souls those seeds, that grow and give so rich spiritual and political moods in the future ?
ok, it's not translated literally, and i hope you are not seeking for word-to-word translation :)
no subject
Date: 2009-05-06 06:27 pm (UTC)The only thing, "mood" is about personal emotions, and общественное настроение is more like public opinion, maybe even something like a consensus.
no subject
Date: 2009-05-07 11:18 am (UTC)no subject
Date: 2009-05-06 06:27 pm (UTC)no subject
Date: 2009-05-06 09:15 pm (UTC)