[identity profile] david-us.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I am a little confused about the meaning of the verb удивляться/удивиться.

To which is it closer in meaning: "to wonder" or "to be surprised"? I've seen it both ways but it seems those are rather diverse meanings to attribute to the same verb.

How would a Russian say,
"I was surprised he said that." and
"I wondered what he said"?

Thanks!

David Emerling
Memphis, TN

Date: 2009-05-02 11:57 pm (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
To which is it closer in meaning: "to wonder" or "to be surprised"?

Definitely the latter.
"To wonder" will only make some sense in the context "to wonder at".

Date: 2009-05-03 12:01 am (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
Actually, also in the context:

- ..., - удивился он ~ - .... - he wondered.

In such context удивился reflects being puzzled, confounded rather than surprised.

Date: 2009-05-03 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
1. Я удивился/был удивлён тому, что он сказал.
2. Мне стало интересно, что же он сказал.

Date: 2009-05-03 12:04 am (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
That is, the 2nd sentence I'd normally translate as not knowing what was said but being interested in it.

Date: 2009-05-03 12:05 am (UTC)
From: [identity profile] mphedoseeva.livejournal.com
удивляться/удивиться means "to be surprised" or "to be amazed" whereas "to wonder" in this particular example to me is "мне любопытно", "мне интересно".
So I would say:
"I was surprised he said that." = Он меня удивил, сказав это.
"I wondered what he said" = (Мне) стало любопытно, что он сказал. Мне стало интересно, что он сказал.

This is just my opinion.

Date: 2009-05-03 12:19 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I was surprised he said that. - Его слова меня удивили.
I wondered what he said - Мне было интересно/я гадал/я не мог понять, что же он сказал.

Date: 2009-05-03 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] alexzzzzz.livejournal.com
Мне интересно, почему улицы такие грязные? = I wonder why the streets are so dirty?
Тебе интересно, что в коробке? = Do you wonder what is in the box?
Мне было интересно, что он сказал. = I wondered what he said.

---
Удивлять/удивить - to amaze, to surprise.
Удивляться/удивиться - to be amazed, to be surprised.

Я удивляюсь, почему улицы такие грязные? ~ I really wonder why the streets are so dirty? It amazes me.
Я удивлялся тому, что он говорил. = I was amazed at what he was talking about.
Его уже ничто не удивляет. = Nothing surprises him already.
Я был удивлён [тем/тем фактом], что он это сказал. = I was surprised [by the fact that] he said that.
Я был удивлён тем/тому, что он сказал. = I was surprised by/at what he said.
Она не удивилась моему подарку. = She was not surprised at my gift.

Date: 2009-05-03 10:34 pm (UTC)
From: [identity profile] aait.livejournal.com
Мне интересно — I`m interested...

Date: 2009-05-03 10:36 pm (UTC)
From: [identity profile] aait.livejournal.com
"To wonder" is closer to "удивляться" because the verb is "уДИВляться/уДИВиться",
but the subj. is "ДИВо" which exactly means "wonder" or "miracle".

"Какой удивительный закат!" — "What a wonderful sunset!" (Of course you are not surprised about sunset)


But you can also use this word to show you are surprised.

In fact the verb удивляться/удивиться is perfect to use in both examples:
"I was surprised he said that." — "Я удивился, что он сказал это."
"I wondered what he said" — "Я удивился, что он сказал."

Date: 2009-05-04 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] hellina.livejournal.com
I am almost sure you are wrong here I wondered what he said does not mean Я удивился, что он сказал

Date: 2009-05-04 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] alexzzzzz.livejournal.com
http://lingvo.yandex.ru/en?text=wonder&lang=en&search_type=lingvo&st_translate=on

To wonder:

1) удивляться (at)
to wonder really, to wonder very much — сильно удивляться

2) интересоваться; размышлять, сомневаться
to wonder about/at a problem — размышлять над какой-л. проблемой
I wonder why they left. — Интересно, почему они ушли.
I really wonder if they'll come. — Мне действительно хотелось бы знать, придут ли они.
He was wondering whether it will rain or not. — Он никак не мог решить, будет дождь или нет.

Date: 2009-05-04 11:51 am (UTC)
From: [identity profile] alexzzzzz.livejournal.com
"I wondered what he said" — "Я удивился, что он сказал."

Date: 2009-05-04 11:43 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
The meaning of "wonderful" is quite far from "to wonder".
In general, I find your comment wrong and misleading.

Date: 2009-05-04 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] sa-sha-s.livejournal.com
"I was surpised" means "Я был удивлен"
"I wondered" means "Мне хотелось знать" ("мне было интересно").

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 26th, 2026 05:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios