(no subject)
Apr. 16th, 2009 04:44 pmHi everyone,
I am again reading more housekeeping manuals, and I came across a section on the location of the child's room. It said not to place the room над воротами. I looked ворот up and the only word that seems to fit is gate. But that doesn't make very much sense. Any suggestions?
I am again reading more housekeeping manuals, and I came across a section on the location of the child's room. It said not to place the room над воротами. I looked ворот up and the only word that seems to fit is gate. But that doesn't make very much sense. Any suggestions?
no subject
Date: 2009-04-16 09:51 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-16 09:58 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-16 10:00 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-16 10:11 pm (UTC)оно должно быть чисто, просторно, сухо, не должно помещаться над воротами, над сенями и, вообщем над каким нибудь нежилым помещением
no subject
Date: 2009-04-16 10:18 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-16 11:38 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-16 10:39 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-16 10:51 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-16 11:20 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-16 11:56 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-17 12:14 am (UTC)So, in your picture this room can be placed on second floor on the left, isn't?
old house? By the way, it is non-essentially. Some Stalin-era apartament buildings have the same, and the modern multistoreyed ones too - the gates is for a passage of cars inside the yard.
no subject
Date: 2009-04-17 04:42 am (UTC)Well, actually, I live in a house built in 1985 and it has it. But new houses are rarely built in a row along the street without any space between and don't have private yards. And the subject raised from a book written in 1900 (http://community.livejournal.com/learn_russian/925010.html?thread=14172498#t14172498).
no subject
Date: 2009-04-17 03:54 am (UTC)