Question

Mar. 26th, 2009 05:50 pm
[identity profile] dezelina.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hey everyone,

I am working with a text from 1909 and the title is as follows:

Домоведение: руководство для женских заведений и самообучения

So I am asking any native speakers, what the best translation would be for this title.  I can't locate Домоведение or самообучения in my dictionaries.

Thanks in advance for your help!

Date: 2009-03-26 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] agewa.livejournal.com
Домоведение is an old word for 'home economics' subject, and самообучение is the process of self-teaching/studying by oneself. :)

Date: 2009-03-26 11:08 pm (UTC)
From: [identity profile] burevestnitsa.livejournal.com
Домоведение means housekeeping
Самообучение means self-training

You can choose more appropriate terms if you understand what these words mean generally.

Date: 2009-03-26 11:09 pm (UTC)
From: [identity profile] perfect-drugg.livejournal.com
~housekeeper tutorial 8):

домоведение is house+learning = housekeeper(housevifes) work learnning

Date: 2009-03-26 11:11 pm (UTC)
From: [identity profile] agewa.livejournal.com
To elaborate: each of these words has two roots. Домоведение - дом and ведение (from verb вести - here, to be in charge of, to conduct); самообучение - сам and обучение, joined by particle 'o'.

Date: 2009-03-26 11:30 pm (UTC)
From: [identity profile] hellga.livejournal.com
Housekeeping: The guideline for women's institutes and self-study

Date: 2009-03-27 12:26 am (UTC)

Date: 2009-03-27 04:10 am (UTC)
From: [identity profile] firebottle.livejournal.com
Housekeeping, self-education.

Date: 2009-03-27 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] konstkaras.livejournal.com
Домоведенiе or домовѣденiе?
In that time writing first meant "conduction of house", second meant "knowlege of house", but I feel both meanings are close.

Date: 2009-03-28 11:52 pm (UTC)
From: [identity profile] vlad-msk-ru.livejournal.com
imho
домоведение = домоводство
слово "домоводство" чаще (часто) используется в современном русском языке.

Date: 2009-03-28 11:57 pm (UTC)
From: [identity profile] vlad-msk-ru.livejournal.com
домоводство= the activity of people on the contents of the home and their lives in the house.
домоводство= Домашнее хозяйство (домоводство) — деятельность людей по содержанию жилища и организации своей жизни в доме.

Date: 2009-03-29 12:01 am (UTC)
From: [identity profile] vlad-msk-ru.livejournal.com
домоводство= (art of) housekeeping; household management

Date: 2009-03-29 12:18 am (UTC)
From: [identity profile] vlad-msk-ru.livejournal.com
it's correct:
Домоводство. Руководство для женских заведений и самообучения.

Домоводство:
http://www.google.ru/dictionary?source=translation&hl=ru&q=%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE&langpair=ru|en

Самообучение = Самостоятельное обучение. = self-learning, self-training

1) само-, себя-; свое- (выражает направленность действия на самого себя)
self-conceit — самомнение
self-control — самообладание
self-love — себялюбие
2) само- (выражает самопроизвольность, автоматический характер действия или состояния)
self-luminous — самосветящийся
self-recording — самопишущий
Page generated Jan. 26th, 2026 07:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios