proof-read

Mar. 5th, 2009 12:59 pm
[identity profile] kuniga.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Dear friends, I'll highlly appreciate your comments.


  У меня было жалкое детство. В Китае по закону родить второго ребенка неразрешено с 1981 года в каждой семье. Если в семье нарушен второй ребенок, родителей увольняют с работы. Тогда в моей семье уже была сестра, я только мог жить у дедушки в деревне.


У него была только одна овца, она кормила меня. Потом, когда мне было 3 года,  я был слишком проказливым.
         Дедушка не мог заботиться обо мне. Я переехал к тете.
         Моя мама очень любит меня. Каждый день она приходила ко мне из города.
Однажды домой она вернулась домой слишком поздно, на улице уже было темно. Мама упала, и ее рука была сломана. С тех пор она не могла идти ко мне каждый день, но она скучала по мне, она торопилась, она не могла оставить меня у тети. Так я вернулся домой, но не мог звать ее мамой. Я звал родителей дядей и тетей до тех пор, когда мне было 11 лет. В то время исполнение закона не было так серьезно и строго. Слава Богу, у меня были настоящие родители.
          Конечно, в моем детстве еще было много интересного. Я был открытым мальчиком. Я дружил со многими детьми. У меня еще было много интересов: баскетбол, компьютер и т.д.
          Одним словом, в детстве я был веселым и счастливым. Мне очень нравится мое детство. Оно было уникальным и интересным. Самое важное -- много людей любили меня и я их тоже.


Date: 2009-03-05 10:12 am (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
Not too bad. The only truly problematic sentence is this: Если в семье нарушен второй ребенок. You don't violate a child, you violate a law or you give birth to a child. I'm sure others will point out other minor issues.

Date: 2009-03-05 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] freken-stasy.livejournal.com
"родить второго ребенка не разрешено", во-первых, "не разрешено" всегда пишется раздельно, во-вторых, фраза звучит коряво , лучше "нельзя рожать второго ребенка"
"нарушен второй ребенок"- так не говорят , "вопреки запрету появился второй ребенок" лучше.
"Потом, когда мне было 3 года, я был слишком проказливым. "это причина почему его дедушка выслал обратно в город? Тогда лучше " Потом в три года я стал слишком шаловливым".
"С тех пор она не могла идти ко мне каждый день"= "С тех пор она не могла ходить ко мне каждый день"
"Я звал родителей дядей и тетей до тех пор, когда мне было 11 лет."="Я звал родителей дядей и тетей до тех пор, пока мне стало 11 лет."

Date: 2009-03-05 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
The working language of this community is English. Please provide English translation.

Date: 2009-03-05 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] freken-stasy.livejournal.com
sorry...
"родить второго ребенка не разрешено",a) "не разрешено" always written separately,
b)The phrase sounds sloppy, it is better "нельзя рожать второго ребенка"

"нарушен второй ребенок"- so do not say ,it is better "вопреки запрету появился второй ребенок"

"Потом, когда мне было 3 года, я был слишком проказливым. "this is the reason why his grandfather was sent to live with aunt? Then the best " Потом в три года я стал слишком шаловливым"

Date: 2009-03-05 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] yammu.livejournal.com
it's better "родить второго ребенка запрещено"

Date: 2009-03-05 10:55 am (UTC)
From: [identity profile] seagull-556.livejournal.com
it's best "В Китае с 1981 года ЗАВЕСТИ второго ребенка в семье ЗАПРЕЩЕНО законом"

Date: 2009-03-05 01:30 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
You need an imperfective verb here - "ЗАВОДИТЬ второго ребенка запрещено законом".

Date: 2009-03-05 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] seagull-556.livejournal.com
yes, you right :)

Date: 2009-03-05 02:15 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
пока мне стало 11 лет = does not sound very Russian.

"пока мне не исполнилось 11 лет" or just "до 11 лет" is much better.

Date: 2009-03-05 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] anusoida.livejournal.com

У меня было жалкое детство. - U menya bylo TRUDNOJE/TYAZHELOJE detstvo.
Мама упала, и ее рука была сломана. - Mama upala i slomala ruku.
...до тех пор, когда мне было 11 лет - ...do teh por, poka mne ne ispolnilos' 11 let.

Date: 2009-03-05 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] anusoida.livejournal.com
Sorry for translate. So:

У меня было тяжелое/трудное детство. В Китае с 1981 года закон запрещает семьям иметь больше одного ребенка. Если в семье рождается второй ребенок, родителей увольняют с работы. В то время у моих родителей уже была дочь, поэтому меня прятали в деревне у дедушки.
Он выкормил меня молоком своей единственной овцы. Потом, когда мне было 3 года, я был слишком проказливым. Дедушке было тяжело уследить за мной и мне пришлось переехать/перебраться к тете.
Моя мама очень любила меня. Каждый день она приходила ко мне из города. Однажды она возвращалась домой слишком поздно, на улице уже было темно. Мама упала и сломала руку. С тех пор она не могла навещать меня каждый день, но скучала по мне и хотела поскорее забрать меня к себе. Так я вернулся домой, но не мог звать ее мамой. Я называл родителей дядей и тетей до тех пор, когда мне не исполнилось 11 лет (or: "До одиннадцатилетнего возраста я называл родителей дядей и тетей"). В то время за исполнением закона не следили так серьезно и строго. Слава Богу, у меня были настоящие родители.
Конечно, в моем детстве было много хорошего. Я был открытым мальчиком. Я дружил со многими детьми. У меня еще было много интересов: баскетбол, компьютер и т.д. Одним словом, в детстве я был веселым и счастливым. Мне очень нравится мое детство. Оно было уникальным и интересным. Самое важное -- много людей любили меня и я их тоже.


PS. Thank you for this text, really. I have no information about stories like this, it's sad but very interesting.

Date: 2009-03-05 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] hyyudu.livejournal.com
У меня было тяжелое детство. В Китае по закону рожать второго ребенка в семье не разрешено с 1981 года (or запрещено с 1981 года). Если в семье появляется второй ребенок, родителей увольняют с работы. Тогда в моей семье уже была сестра, я мог жить только у дедушки в деревне. (я только мог жить у бабушки в деревне means the only thing this kid could do was to live with his granny, but, I suspect, you want to say he could live only with his granny, not anywhere yet)

У нее была только одна овца, она кормила меня (sheep was feeding you? Maybe granny? Then Бабушка кормила меня, у нее была только одна овца). Потом, когда мне было 3 года, я был слишком проказливым.
Дедушка не мог заботиться обо мне. Я переехал к тете.
Моя мама очень любит меня. Каждый день она приходила ко мне из города. Однажды домой она вернулась домой слишком поздно, на улице уже было темно. Мама упала, и ее рука была сломана. С тех пор она не могла ходить ко мне каждый день, но она скучала по мне, она торопилась, она не могла оставить меня у тети. Так я вернулся домой, но не мог звать ее мамой. Я звал родителей дядей и тетей до тех пор, когда мне было 11 лет. В то время исполнение закона не было так серьезно и строго. Слава Богу, у меня были настоящие родители.
Конечно, в моем детстве еще было много интересного. Я был открытым мальчиком. Я дружил со многими детьми. У меня еще было много интересов: баскетбол, компьютер и т.д.
Одним словом, в детстве я был веселым и счастливым. Мне очень нравится мое детство. Оно было уникальным и интересным. Самое важное -- много людей любили меня и я их тоже. (This sentence conflicts with the first one in this text)

Date: 2009-03-05 01:31 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Мама упала, и ее рука была сломана.
----
This is not Russian. In Russian people say Мама упала и сломала руку.

Date: 2009-03-05 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] hyyudu.livejournal.com
Maybe mother's arm had been broken before she felt :)

Date: 2009-03-10 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] the-sunn.livejournal.com
then there's no need for "и"

Date: 2009-03-05 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Please note that the working language of this community is English; it is OK that you're asking to proofread your essay (that's what you're doing, right?) but you are expected to translate your question/query, as not everybody here can understand you.

Date: 2009-03-05 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] paraplanka.livejournal.com
Rather good, but you have some small mistakes.

У меня было жалкое детство. - ОК
В Китае по закону родить второго ребенка неразрешено с 1981 года в каждой семье. - Better to say - В Китае по закону, принятому в 1981 году, в семье может быть только один ребенок.

Если в семье нарушен второй ребенок, родителей увольняют с работы. - Better to say - Если в семье рождается второй ребенок, родителей увольняют с работы.

В моей семье уже была сестра, я только мог жить у дедушки в деревне. - Better to say - В моей семье уже была сестра, и поэтому мне пришлось жить у дедушки в деревне.

У него была только одна овца, она кормила меня. - Better to say - У него была только одна овца. Она давала молоко, которым кормили меня.

Потом, когда мне было 3 года, я был слишком проказливым. - Better to say - Когда мне было 3 года, я был слишком проказливым.

Дедушка не мог заботиться обо мне. Я переехал к тете. - ОК

Моя мама очень любит меня. Каждый день она приходила ко мне из города. - ОК

Однажды домой она вернулась домой слишком поздно, на улице уже было темно. - Better to say - Однажды она возвращалась домой слишком поздно, на улице уже было темно.

Мама упала, и ее рука была сломана. - Better to say - Мама упала и сломала руку.

С тех пор она не могла идти ко мне каждый день, но она скучала по мне, она торопилась, она не могла оставить меня у тети. - Better to say - С тех пор она не могла ходить ко мне каждый день, но она скучала по мне и не хотела оставлять меня у тети.

Так я вернулся домой, но не мог звать ее мамой. - ОК

Я звал родителей дядей и тетей до тех пор, когда мне было 11 лет. - Better to say - Я звал родителей дядей и тетей пока мне не исполнилось 11 лет.

В то время исполнение закона не было так серьезно и строго. - Better to say - В то время закон не соблюдался так серьезно и строго.

Слава Богу, у меня были настоящие родители.- Better to say - Мне повезло, что я жил со своими родителями.

Конечно, в моем детстве еще было много интересного. Я был открытым мальчиком. Я дружил со многими детьми. - ОК

У меня еще было много интересов: баскетбол, компьютер и т.д. - Better to say - У меня еще было много увлечений: баскетбол, компьютер и т.д.

Одним словом, в детстве я был веселым и счастливым. Мне очень нравится мое детство. Оно было уникальным и интересным. Самое важное - много людей любили меня и я их тоже. - ОК


Date: 2009-03-25 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] romik-g.livejournal.com
What is really strange in this essay is that the following two sentences kill each other. They are opposite of each other.

> У меня было жалкое детство.

> Одним словом, в детстве я был веселым и счастливым. Мне очень нравится мое детство.

Whether you had good or bad life when you were child, I hope you are OK now.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 04:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios