[identity profile] juicymeat.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hello everyone

How would you say in russian "It's a pity that we're no longer friends" ? I know it's a very basic question but I'm a beginner and still have hard to figure out such things :P

Thanks in advance

Date: 2009-02-23 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] veter-vetrennij.livejournal.com
"Очень жаль, что мы больше не друзья"

Date: 2009-02-23 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] wishkau.livejournal.com
Очень жаль, что мы больше не друзья.

Date: 2009-02-23 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Жаль, что мы больше не дружим
Жаль, что мы больше не друзья
Жаль, что мы теперь не дружим
Жаль, что мы теперь не друзья
etc, depending on context.

Date: 2009-02-23 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] aromanov.livejournal.com
Как жаль, что мы больше не друзья is okay too. "Как" is "how". How sad that we're no longer friends.
But it sounds even more sad than just жаль, что мы больше не друзья.

Date: 2009-02-23 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] deadly-innocent.livejournal.com
Жаль, мы больше не друзья.
дубль 666 xD

Date: 2009-02-23 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] taurvat.livejournal.com
In this context, it would be better to use "Жаль, что мы больше не дружим"

"Дружить" sounds a bit more childish than "быть друзьями".

Date: 2009-02-24 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] bluejinn.livejournal.com
Жаль, что мы больше не друзья.

Date: 2009-02-24 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] kolldun.livejournal.com
Жалко, что мы больше не дружим
Page generated Jan. 26th, 2026 05:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios