Merry Christmas!
Dec. 29th, 2008 05:12 pmCan someone please explain to me why this greeting is С Рождеством Христовым in Russian? I would expect С Рождеством Христоса. Is this Old Church Slavonic?
I'm sorry if that's not the correct spelling. I can't remember exactly.
I'm sorry if that's not the correct spelling. I can't remember exactly.
no subject
Date: 2008-12-29 10:18 pm (UTC)By the way, the genitive of "Христос" is "Христа" but although "Рождество Христа" is grammatically correct it's never used.
no subject
Date: 2008-12-29 10:28 pm (UTC)Христов, Христова, Христово, Христовы.
no subject
Date: 2008-12-29 10:36 pm (UTC)The Name Христос came from the Greek language, and Its case forms are heavily influenced by respective Greek forms. This is an exception; no other name follows this pattern.
nominative Иисус Христос (Church Slavonic: Iисусъ Христосъ; in Old Belief Orthodox churches, such as Ancient Orthodox Curch, Russian Orthodox Old-Rite Church etc. - Iсусъ Христосъ)
genitive Иисуса Христа
dative Иисусу Христу
accusative Иисуса Христа
instrumental Иисусом Христом
prepositional об Иисусе Христе
vocative (yes, the vocative is widely used with This Name) о Иисусе Христе!
The possessive adjective from it is, once again, Христов/Христова/Христово (as Рождество belongs to the neutral gender, it's the latter.) The same with the Easter: it's Воскресение Христово.
no subject
Date: 2008-12-30 05:52 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-30 06:22 am (UTC)coming from some old believers, i reckon?
no subject
Date: 2008-12-30 06:43 pm (UTC)Her prayer ends with " и во веки веком, аминь".
She says that's important to say "веком", not "веков" )
no subject
Date: 2008-12-30 07:18 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-30 08:54 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-31 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-29 10:39 pm (UTC)I'm no expert on Old Church Slavonic, but I believe the masculine possessive suffix was productive, as it exists in other Slavic languages and is used quite often. However, it's probably best to think of this instance much as speakers do--an archaic form that has frozen in this particular phrase.
no subject
Date: 2008-12-30 12:35 am (UTC)---
Indeed it was - all the Russian surnames ending in -ов(а) are generated in this way. Петров means сын Петра, or Петров сын, Сидорова - Сидорова дочь, i.e. дочь Сидора etc.
no subject
Date: 2008-12-30 08:48 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-31 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-01 12:39 pm (UTC)Арсений Тарковский
Иванова ива
Иван до войны проходил у ручья,
Где выросла ива, неведомо чья.
Не знали, зачем на ручей налегла, -
А это иванова ива была.
В своей плащпалатке, убитый в бою,
Иван возвратился под иву свою.
Иванова ива, иванова ива,
Как белая лодка плывёт по ручью.