THINKING HARD
Nov. 13th, 2008 09:42 pmHow do you translate "to think hard", please ?
"The mathematician had to think hard about the solution to the problem."
"Someone wanting to buy property in a foreign country has to think hard about the details of the transaction."
"Thinking hard" means giving your full attention to the subject and using your accumulated logical skills.
"The mathematician had to think hard about the solution to the problem."
"Someone wanting to buy property in a foreign country has to think hard about the details of the transaction."
"Thinking hard" means giving your full attention to the subject and using your accumulated logical skills.
no subject
Date: 2008-11-13 09:47 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-13 09:48 pm (UTC)Математику пришлось серьезно задуматься над решением проблемы.
Если вы хотите купить недвижимость в другой стране, вам нужно серьезно обдумать детали транзакции.
Also, "просчитать" is sometimes applicable in this case...
no subject
Date: 2008-11-14 06:44 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-13 10:09 pm (UTC)Just to add to other users' valid input:
Тщательно обдумать что-нибудь,
старательно продумать что-либо,
как следует поразмыслить над чем-то,
впасть в продолжительные раздумья насчёт чего-то,
усиленно поломать голову над кое-чем.
no subject
Date: 2008-11-14 12:20 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-13 10:41 pm (UTC)and quite a third case will be: я еще хорошенько (крепко) подумаю, принимать ли это предложение. this case is the closest to "thinking hard" but in russian, i feel, it will only be used when we speak about weather or not we'll do something. only decisionmaking.
i am saying that "ломать голову" is a great expression but it goes more when you're supposed to look for an answer here and there (and which could be a non-existing one) but not when you got to dive into details which will widen your knowledge in a field, and not in decision making.
i hope that helps!
no subject
Date: 2008-11-13 10:44 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-13 11:32 pm (UTC)призадуматься
no subject
Date: 2008-11-14 03:52 am (UTC)Other commenters gave you a good range of expressions to use for the second example.
Do you realize that there is a slight semantic difference between the "think hard" in the first example and the "think hard" in the second example? That's why one cannot use the same Russian expression to translate both.
no subject
Date: 2008-11-14 08:11 am (UTC)Anyway, your translation is quite nice.
no subject
Date: 2008-11-14 03:00 pm (UTC)no subject
Date: 2008-11-14 08:45 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-14 09:16 am (UTC):)
no subject
Date: 2008-11-14 10:19 am (UTC)