Stress shift
Sep. 10th, 2008 11:46 amI’ve been taking a first semester Russian course, and have found myself often wondering: did Russian undergo a stress shift at some point after French (or English) had already borrowed words? I asked my teacher this, but she’s a grad student in literature, not linguistics, and didn’t have an answer.
E.t.a.: I’m mostly confused by the stress of English words derived from Russian, e.g., “Russia” and “babushka”, having different stresses than the original Russian words.
no subject
Date: 2008-09-10 06:56 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-10 06:57 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-10 07:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-10 07:26 pm (UTC)babUshka - not russian :)
no subject
Date: 2008-09-10 08:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-10 11:42 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-11 04:59 am (UTC)and it was surprise for me when my american friend said...this song about scarf... kate bush (do not know how to spell her name) song...
no subject
Date: 2008-09-11 06:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-11 08:51 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-11 09:59 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-12 05:11 am (UTC)"i like the red babushka scarf on your head, sara"
he'd also call it a shmata... but thats yiddish.
babushka in the way he says it means an elderly old-country (russian/polish.... my great grandparents are from that region) woman/grandmotherly figure who wears the scarf.
no subject
Date: 2008-09-10 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-10 09:21 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-11 01:59 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-10 10:56 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-10 11:37 pm (UTC)I know that the Polish pronoun ”ona”, at least, is stressed on the first rather than the last syllable.
no subject
Date: 2008-09-11 02:22 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-11 05:26 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-10 09:27 pm (UTC)Examples:
Expert -> экспЕрт;
autOcracy -> автокрАтия (that's one is silly -- it's compound);
I have no time there, but hope others can follow by examples.
no subject
Date: 2008-09-10 11:41 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-11 12:03 am (UTC)I must mention, that isn't official ruling, just tradition. So nowadays professional communities tend to borrow words by calque: consultants prefer Эксперт rather экспЕрт.
no subject
Date: 2008-09-16 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-11 08:53 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-10 09:28 pm (UTC)Penultimate (2nd to last) syllable is stressed if it's heavy; otherwise stress is on the antepenultimate (3rd to last).
Rus. bá|bušk|a → Eng. ba|búšk|a
Rus. Ro|sí|ja → Eng. Rú|ša (there is no antepenult so the only option is penultimate)
no subject
Date: 2008-09-11 02:25 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-11 08:55 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-11 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-11 09:27 am (UTC)Does Russian have groups of people who go around making up silly grammatical rules and insisting that people follow them, or is it a uniquely English phenomenon? I suppose it's worse in English, being the bastard language that it is and having such a collection of genuine grammatical oddities that people are prepared to accept just about anything...
no subject
Date: 2008-09-11 09:46 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-12 09:18 am (UTC)Re more exceptions than rules: Funny, I heard the same thing about English. Of course, as far as Russian is concerned I'm still learning the rules; if it's your own language the rules have been with you all your life, so all you see is the exceptions.
no subject
Date: 2008-09-11 08:35 pm (UTC)I split away, though. ;)
no subject
Date: 2008-09-12 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-16 06:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-16 09:59 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-17 10:15 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-17 10:40 am (UTC)