[identity profile] upthera44.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
A Russian I know has used a phrase a few times which means "you decline words / use the cases in Russian well"... it's something like "вяжешь падежами" but I can't remember exactly. Can someone let me know the correct phrase and how it used?

Date: 2008-09-01 11:59 pm (UTC)
From: [identity profile] malim-praedari.livejournal.com
Could it be "ты шáришь в падежáх"? A slang phrase that means you know the cases well.

Date: 2008-09-02 12:03 am (UTC)
From: [identity profile] annyway.livejournal.com
Падежи не вяжутся?

Date: 2008-09-02 02:45 am (UTC)
From: [identity profile] alek-morse.livejournal.com
Падежи не вяжутся - не растёт кокос ;)

Date: 2008-09-02 12:04 am (UTC)
From: [identity profile] mukinu.livejournal.com
sounds wierd to me.
хорошо склоняешь слова, знаешь падежи is more neutral.

вяжешь падежами sounds slangish. Вязать smt. plainly means speak http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=%E2%FF%E7%E0%F2%FC&sc=9&l1=2&l2=1 - like here. But I cannot imagine who uses it today.

Date: 2008-09-02 01:51 am (UTC)
From: [identity profile] ex-miecz-kai361.livejournal.com
I think you are a bit confused up here. You decline the cases as if you were born a Russian and you are so drunk that you can barely speak - are two different things after all.

"Ты вяжешь падежи" - was a common phrase we used during the study in the foreign languages college, yet it surely is a slang phrase.

Date: 2008-09-02 04:24 am (UTC)
From: [identity profile] malim-praedari.livejournal.com
I've never heard it before.

Date: 2008-09-02 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Never heard that phrase.

Date: 2008-09-02 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] ex-miecz-kai361.livejournal.com
It surely would. I would understand it.

Date: 2008-09-02 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] ex-desbaraj.livejournal.com
I've never heard it.

But sounds interesting (providing it's college slang)

You knit cases very well.

Date: 2008-09-02 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] mukinu.livejournal.com
"Ты вяжешь падежи" - was a common phrase we used during the study in the foreign languages college.

That's funny. I'm Russian and I am a linguist and it sounds very strange to me)
Whatever)

Date: 2008-09-02 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] mukinu.livejournal.com
Падежи вообще между собой не вяжутся. Ну да ладно.

Простите, зашла к вам в журнал. Вы из Польши, живете в Сибири и говорите по-русски?!)) Вот это да)
Просто стало интересно

Date: 2008-09-02 12:35 am (UTC)
From: [identity profile] kunaifusu.livejournal.com
Could be "жжешь"?

Date: 2008-09-02 02:47 am (UTC)
From: [identity profile] alek-morse.livejournal.com
падежами жжечь сердца людей ;)

Date: 2008-09-02 04:08 am (UTC)
From: [identity profile] firebottle.livejournal.com
"склоняешь слова" || "используешь падежи"
Or do you need a slang phrase? May be "шАришь в падежах"?

Date: 2008-09-02 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] captainhighwind.livejournal.com
Связывать падежи. I think it was this way.

Date: 2008-09-02 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] fregat118.livejournal.com
Ты не вяжешь в падежах?

Usually this means that someone doesn't understand about something. I don't know where the phrase comes from and it is used not that often.

Date: 2008-09-02 09:54 am (UTC)
From: [identity profile] jakobz.livejournal.com
"путаешь падежи?"

Date: 2008-09-02 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] ex-desbaraj.livejournal.com
Связываешь падежи?

That might have meant
"You deal quite well with that agreement"

You make agree participles, adjectives and (with?) nouns
Page generated Jan. 26th, 2026 07:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios