(no subject)
Jul. 26th, 2008 12:15 pmHere are a couple of pretty basic and very often used things that I never seem to know how to say correctly...
1. What's the difference between "v gosti" and "v gostyax"? Am I correct in saying:
"Ya pojdu v gosti sevodnya vecherom"
"My pojdem v gosti sevodnya vecherom"
"Ya sejchas v gostyax"
"My sejchas v gostyax"
In other words "v gosti" is used when you are going somewhere (with verbs of motion) and "v gostyax" is to describe where you are (prepositional case)?
2. Verbs of sitting. How do you say the following things:
"Can I sit here?"
"I need to ride (sit on) the bus from Oktyabrskij station."
"Every day I sit on a bench and read the newspaper."
"Let's sit in the kitchen."
Thank you in advance
1. What's the difference between "v gosti" and "v gostyax"? Am I correct in saying:
"Ya pojdu v gosti sevodnya vecherom"
"My pojdem v gosti sevodnya vecherom"
"Ya sejchas v gostyax"
"My sejchas v gostyax"
In other words "v gosti" is used when you are going somewhere (with verbs of motion) and "v gostyax" is to describe where you are (prepositional case)?
2. Verbs of sitting. How do you say the following things:
"Can I sit here?"
"I need to ride (sit on) the bus from Oktyabrskij station."
"Every day I sit on a bench and read the newspaper."
"Let's sit in the kitchen."
Thank you in advance
no subject
Date: 2008-07-26 05:19 am (UTC)мы были (где?) в гостях - the location
2. It is pretty straightforward:
Можно мне здесь сесть? or Можно я здесь сяду?
Мне нужно сесть на автобус у станции Октябрьская.
Каждый день я сижу на скамейке и читаю газету.
Давай сядем (or посидим if you are going to take your time) на кухне.
no subject
Date: 2008-07-26 05:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 08:41 am (UTC)Can I sit here? = могу я здесь присесть?
May I sit here? = можно ли мне здесь присесть?
не так?
Каждый день я сижу на скамейке и читаю газету.. это дословно правильно.. но получается, что эти действия однородны, что ли.
Каждый день я читаю газету и сижу на скамейке.
Каждый день я сижу на диване и смотрю телевизор. Каждый день я смотрю телевизор и сижу на диване.
Если бы не было слов "каждый день", то было бы нормально.
Может быть, "Каждый день я читаю газету, сидя на скамейке" было бы лучше.
no subject
Date: 2008-07-26 09:03 am (UTC)Generally, I would ask "Можно (здесь) присесть?" or "Можно я (здесь) присяду?".
no subject
Date: 2008-07-26 09:33 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 10:01 am (UTC)Hmmmm, not exactly. I would say "можно здесь сесть" is a question, and "можно здесь присесть" is even more of a question. There :-)
no subject
Date: 2008-07-26 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 10:20 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 10:21 am (UTC)I don't think so.
no subject
Date: 2008-07-26 10:27 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 02:34 pm (UTC)That's rather moot. "Сесть" and "присесть" are not that different. Think of them as shades, not colors.
In real life, it's OK to use "сесть". Well, when dealing with a stranger, you precede your question with an address such as "извините", "простите", "прошу прощения" or smth. like that anyway, so you put the communication in a sufficiently polite context beforehand.
no subject
Date: 2008-07-26 04:36 pm (UTC)Even better is to ask "Здесь не занято?"
no subject
Date: 2008-07-26 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 08:16 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 08:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-26 08:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 10:48 am (UTC)Perhaps our disagreement is just a question of different environments, but then I grew up among literate an educated people and I'm sure you did too...
no subject
Date: 2008-07-27 10:49 am (UTC)Ex: "Могу я сесть рядом с вами?"
Yep, that or "здесь".
no subject
Date: 2008-07-27 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 08:20 pm (UTC)"Присесть" literally means "to sit uncomfortably (and thus) for a short time". It's not colloquial quite the opposite it's a polite form in case when you are asking permission.
These are your own words.
no subject
Date: 2008-07-27 08:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 08:50 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 08:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 09:09 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 09:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-27 11:15 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-28 06:44 am (UTC)... that's all.
no subject
Date: 2008-07-28 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-29 08:11 am (UTC)Compare:
Я пошёл в программисты - I have become a programmer
Таких не берут в космонавты - Such people can't be employed as cosmonauts
Я всё ещё в холостяках - I'm still a bachelor"
Я не взял её в жёны - I haven't married her
So we can state such models:
идти/пойти в Nы - to become a N
взять в Nы - to take as a N
быть в Nах - to be a N
no subject
Date: 2008-07-30 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-03 07:28 pm (UTC)сажУсь сЯду
садИшься сЯдешь
садится сядет
садимся сядем
садитесь сядете
садятся сядут
садИлся сел
садИлась сЕла
сидеть - to be seated, to be sitting (or in prison:)
сижУ
сидИшь
...
сидЯт
no subject
Date: 2008-08-03 07:30 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-03 07:34 pm (UTC)Я был в гостях у Ивана. Я сейчас в гостях у Ирины.
Завтра я пойду (иду) в гости к Павлу.
Завтра в 5 я уже буду в гостях у Павла.