(FINANCIAL) VEHICLE
Jun. 23rd, 2008 08:29 amHow can I translate the word "vehicle" in the following context, please ?
"In order to carry out this business in Byelorus, it will be necessary to create a suitable vehicle."
"vehicle" here means some sort of organisation, a company set up according to local laws, a partnership something like this.
"In order to carry out this business in Byelorus, it will be necessary to create a suitable vehicle."
"vehicle" here means some sort of organisation, a company set up according to local laws, a partnership something like this.
no subject
Date: 2008-06-23 07:55 am (UTC)or you can avoid the direct translation of this word altogether and say something like нужно создать компанию, которая будет заниматься этим бизнесом в Белоруссии.
no subject
Date: 2008-06-23 08:13 am (UTC)носитель
Чтобы запустить этот бизнес в Беларуси, необходимо будет создать подходящий носитель
But probably "фирма-агент" will be more suitable
O_o
no subject
Date: 2008-06-23 08:51 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-23 09:22 am (UTC)---
That's arguable; инструмент is just one of several possible translations.
no subject
Date: 2008-06-23 10:25 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-23 10:48 am (UTC)VEHICLE
Date: 2008-06-23 07:06 pm (UTC)