У меня есть вопрос!
Jun. 17th, 2008 09:04 pmMy russian is rusty! But I have a question.
Well I was eating dinner with some classmates, a russian girl, well actually ukranian but she speaks russian, and her adoptive parents. Her father mentioned that when he says "Да" she says "обла да" to him. He has no clue as to what it means and she can't translate the meaning into english. He even mentioned that at a slumber party with her friends when she said that, the other girls (they're all adopted too) would giggle. What does it mean??
Well I was eating dinner with some classmates, a russian girl, well actually ukranian but she speaks russian, and her adoptive parents. Her father mentioned that when he says "Да" she says "обла да" to him. He has no clue as to what it means and she can't translate the meaning into english. He even mentioned that at a slumber party with her friends when she said that, the other girls (they're all adopted too) would giggle. What does it mean??
no subject
Date: 2008-06-18 03:34 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 03:42 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 03:43 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 03:55 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 05:05 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 03:35 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 03:44 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 04:16 am (UTC)She may pass it off as the phrase from The Beatles' song, though.
Or, may be, other girls giggle, because they don't know the song and it's really like "о, да, бля" to them.
no subject
Date: 2008-06-18 04:17 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 03:46 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 03:58 am (UTC)it's just a rhyme to да tha also sounds like a "word" from the beatles song - obladi-oblada
russians often use non-meaning rhymes to their opponent questions or answers to humiliate or devaluate opponents' reply or to cover their lack of answer: such as гДЕ? - в караганДЕ (which actually doesn't mean a real city), дА - у зайца рогА (nonsence), почемУ - покачанУ (nonsence), and lots of censored ones :)
no subject
Date: 2008-06-18 04:00 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 04:44 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 04:50 am (UTC)Караганда doesn't mean an actual city when being used as an answer to question где? as in above examples
no subject
Date: 2008-06-18 05:11 am (UTC)and yes, most probably Караганда is an euphemism.
no subject
Date: 2008-06-18 05:18 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 05:20 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 05:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 07:13 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 07:25 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 04:12 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 05:54 am (UTC)But both are not widely used at all.
no subject
Date: 2008-06-18 06:23 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-18 07:39 am (UTC)It was typical in my childhood to listen something like that.
Another sample of it mentioned above:
"Куда? - Караганда!" or just "Да? - Караганда!"
No sense at all. Just "socializing" behavior.
no subject
Date: 2008-06-18 12:29 pm (UTC)Interesting question, though. I was also intrigued.
no subject
Date: 2008-06-18 03:59 pm (UTC)to me personally, it sounds pretty rude.
no subject
Date: 2008-06-18 10:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-19 05:39 pm (UTC)Russian language is full of such examples:
где? - в Караганде! (mentioned here some days earlier)
кто? - дед Пихто!
кто? - конь в пальто
and so on...
Though some of them sounds funny, basically they are rough and illustrates that the person You talking too is rather nervous (or, as variant, rather playful). So be very careful, using them by yourself in talking with strangers :)