Help with a translation
May. 28th, 2008 11:50 pmI don't know if this is allowed but I'll give it a try. I am reading an article for my Russian lesson but I can't get the meaning of the last bit of this parragraph at all! Would you help me?
Там притаились бюрократия и коррупция. Перегораживают проход на рынки. Давят конкуренцию. Недавно второй президент сильно возмущался по этому поводу. Примерно в тех же выражениях, что и первый. Лет пятнадцать назад... Все слова давно сказаны. Что делать? Да что угодно. Лишь бы польза была. Вычислить, скажем, индекс экономической свободы. Утвердить указом или постановлением. Спустить в регионы. Там уже привыкли получать команды. И рьяно их выполнять. Пусть каждый губернатор знает: выполнит план по свободе - будет властвовать. Не выполнит - получит предупреждение. Первое. Оно же и последнее.
In a pretty free translation from 'Да что угодно.': Anything that can be useful. To calculate, let's say, the index of economic freedom, to approve by decree or edict, ________________. There (they) got used to recieve orders (?) and carry them out zealously. May every governor know: if he carries out a plan _________, he will rule. If he does not, he will recieve a warning. The first one. ________________.
Sorry for my English. It's not my first language. Thanks in advance!!
In a pretty free translation from 'Да что угодно.': Anything that can be useful. To calculate, let's say, the index of economic freedom, to approve by decree or edict, ________________. There (they) got used to recieve orders (?) and carry them out zealously. May every governor know: if he carries out a plan _________, he will rule. If he does not, he will recieve a warning. The first one. ________________.
Sorry for my English. It's not my first language. Thanks in advance!!
no subject
Date: 2008-05-28 11:44 pm (UTC)Anything that can be useful. To calculate, let's say, the index of economic freedom, to approve by decree or edict, ________________to inform the regions/let the regions know. There (they) got used to recieve orders (?) and carry them out zealously. May every governor know: if he carries out a plan _________('a freedom-protection/nourishment plan), he will rule. If he does not, he will recieve a warning. The first one. ________________ which will be his last one as well.
no subject
Date: 2008-05-28 11:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-28 11:51 pm (UTC)First of all first few sentences of the paragraph are imperatives so it should be "Let's, say, define the index of economic freedom. Let's establish it with a decree or an edict. Let's pass it down to all the provinces." then he keeps talking about this index and implies that there will be some required value, a plan, that it has to reach so it's "Let every governor know that only if he reaches the plan he can keep ruling. If he does not - he will get a warning. The first and final warning that is."
no subject
Date: 2008-05-29 06:17 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-29 09:18 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-29 02:55 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-29 12:05 am (UTC)2. "Свобода" is shortened "index of economic freedom". You may use something like "he carries out a plan on (economic) freedom".
3. "And this is the last one, indeed (after all)".
no subject
Date: 2008-05-29 06:19 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-29 08:51 am (UTC)