(no subject)
May. 26th, 2008 11:42 amA few new questions for the esteemed community:
1. Could you talk a bit about the differences between "и пр. (прочее)" and "и.т.д."? Are they pretty much direct equivalents of "and so on" and "etc."? Any differences in meaning or style?
2. I heard someone say in a film "без всякой глупости" or something to that effect. Can you use "без всякой XXX " as an equivalent to our English phrase "without any sort of XXX"? For instance can you then say "без всякой проблемы", "без всякой наркотики", etc?
3. I've heard Russians say the phrase "всякие разные" a few times-- it seems to just mean "various" but really emphasizes how various or random something is. Yea?
4. How widely used are the following terms (most of which seem to be slang terms) and is there anything one should know when using them: нарасхват, халявщик, мещок, сачок
Thanks
no subject
Date: 2008-05-26 05:07 am (UTC)2. As всякий is an adjective, it should agree in number and gender. So, yes, you can use it with practically any noun, and no, you cannot say "без всякой наркотики" - it should be "безо всяких наркотиков".
3. "всякие разные" is indeed equivalent to "various" but it is colloquial.
4. It is мешок, not мещок. Yes, they are widely used. Except for мешок which is a neutral word (unless you use it metaphorically) all the others are colloquial. Мешок can mean just a bag (of anything) or it can mean a clumsy, not very fit person.
no subject
Date: 2008-05-26 05:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 05:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 06:43 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 07:43 am (UTC)--
That was probably "мешочник".
"мещок" as a short form of мещанин seems highly unlikely. The very word мещанин is completely outdated (and anyway мещанин is not someone who likes to stay at home).
no subject
Date: 2008-05-26 07:47 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 08:08 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 08:08 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 09:03 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 09:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-28 04:00 pm (UTC)"мешок" is not and can not be derived from "мещанин".
"мещок" is not likely to mean somebody who likes to stay at home. There is no word in Russian with an "o" after "щ" at all, quite sure.
no subject
Date: 2008-05-28 04:05 pm (UTC)Probably as sure as about your other points?
Борщок, общо, трещотка etc. ring any bells?
no subject
Date: 2008-05-26 05:43 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 05:52 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 06:02 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 06:34 am (UTC)Всякий учащийся обязан... is neutral, but "ходят тут всякие..." is definitely negative.
no subject
Date: 2008-05-28 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 06:16 am (UTC)"и пр." means "and others"
You can write "один, два и т.д", but you cannot "один, два и пр."
You can write "Маша, Петя и пр." but you cannot "Маша, Петя и т.д."
no subject
Date: 2008-05-26 06:35 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 02:13 pm (UTC)"и так далее" and "и прочее" are close, but not exactly the same.
"и так далее" implies some logical sequence that the reader can continue.
"и прочее" implies objects/persons similar to the objects/persons before "и прочее".
Of course, there are examples where the both phrases can be used.
no subject
Date: 2008-05-26 06:53 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 07:00 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-26 07:44 am (UTC)