Здравствуйте!
Mar. 17th, 2008 10:19 pmПривет всем!
Меня зовут Лесли, я только что создала этот ЖЖ–аккаунт для своих записок на русском языке. Я уже несколько лет изучаю русский язык, но я все–таки постоянно ошибаюсь, и я надеюсь, что участвие в этом сообществе будет мне полезно!
Начинаю с вопросом:
Какая разница (если есть) между "снова," "еще раз" и "опять"?
И если хотите, добавьте меня в ленту друзей! У меня пока нет русскоговорящих друзей на ЖЖ, как грустно. Ищу друзей, которые часто пишут в своих "журналах" по–русски...
Hi everyone!
My name is Leslie, and I just started an LJ account for my notes in Russian. I've been studying Russian for several years, but I still make mistakes all the time, and I hope that participating in this community will be helpful (and also hope I can help others)!
I'll begin with a question:
What's the difference (if there is one) between "снова," "еще раз" and "опять"?
And if you'd like, friend me! I don't have any Russian-speaking friends on LJ yet, how sad. I'm looking for people who write in their journals in Russian with some frequency.
Меня зовут Лесли, я только что создала этот ЖЖ–аккаунт для своих записок на русском языке. Я уже несколько лет изучаю русский язык, но я все–таки постоянно ошибаюсь, и я надеюсь, что участвие в этом сообществе будет мне полезно!
Начинаю с вопросом:
Какая разница (если есть) между "снова," "еще раз" и "опять"?
И если хотите, добавьте меня в ленту друзей! У меня пока нет русскоговорящих друзей на ЖЖ, как грустно. Ищу друзей, которые часто пишут в своих "журналах" по–русски...
Hi everyone!
My name is Leslie, and I just started an LJ account for my notes in Russian. I've been studying Russian for several years, but I still make mistakes all the time, and I hope that participating in this community will be helpful (and also hope I can help others)!
I'll begin with a question:
What's the difference (if there is one) between "снова," "еще раз" and "опять"?
And if you'd like, friend me! I don't have any Russian-speaking friends on LJ yet, how sad. I'm looking for people who write in their journals in Russian with some frequency.
no subject
Date: 2008-03-17 07:33 pm (UTC)There is almost no difference, as far as I know. Only nuances. In common speach you can use any of them.
no subject
Date: 2008-03-17 07:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-17 07:35 pm (UTC)added you)
about снова, еще раз, опять - i can't really say, my first thought was that there was no difference) all mean "once again". maybe there is some slight difference in usage, but i can't remember...
and congratulations on good Russian))
no subject
Date: 2008-03-17 07:38 pm (UTC)You russian is very good indeed. My english is much worse :)
> Какая разница (если есть) между "снова," "еще раз" и "опять"?
Virtually no difference. In common speech all this words are interchangeble.
> И если хотите, добавьте меня в ленту друзей!
Done. I'll be glad to help you. Feel free to friend me, if you wish :)
no subject
Date: 2008-03-17 07:39 pm (UTC)I believe that "снова", "еще раз" and "опять" are pretty interchangeable. At least I cannot right away think of an example where one of them, but not another, would be acceptable. Maybe someone else will find one.
There is also
no subject
Date: 2008-03-17 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-17 07:40 pm (UTC)По вопросу могу лишь добавить, что есть такая поговорка "не опять, а снова". Правда она бредовая, но она есть.
Пример:
- Ну вот, опять эти уроки делать!
- Не опять, а снова.
Ещё есть "опять, двадцать пять (25)".
no subject
Date: 2008-03-17 07:43 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-17 07:44 pm (UTC)please, be my friend
:-))
no subject
Date: 2008-03-17 07:49 pm (UTC)> but not another, would be acceptable.
А я только что вспомнил, когда выражение "ещё раз" не вполне уместно, и теперь пытаюсь сформулировать правило, которое могло бы кратко и полностью это выразить...
1. Сегодня опять идёт дождь.
2. Сегодня ещё раз идёт дождь.
1. Соседи опять шумели до поздней ночи, мешая мне спать.
2. Соседи ещё раз шумели до поздней ночи, мешая мне спать.
В обоих случаях вторая фраза звучит неестественно.
no subject
Date: 2008-03-17 07:53 pm (UTC)Added you, and feel free to add me.:)
no subject
Date: 2008-03-17 07:56 pm (UTC)I'll try to answer your question, though I'm not a linguist...
These words have close meaning but there is some difference. These words are used in different context.
"еще раз" is like "one more time" and is used in the same situations. E.g.: "Повторите, пожалуйста, еще раз."
"снова" is like "over again". E.g. "Он повторял это снова и снова."
"опять" is like "once again". E.g. "Опять ты опоздал!"
I suppose that "снова" and "опять" can be interchanged in most cases.
Hope that helps.
no subject
Date: 2008-03-17 08:02 pm (UTC)As to your suggestion, you might be right. It's possible that ещё раз is better suited to the perfective ("снова шел дождь" vs. "соседи еще раз пришли жаловаться"). However I am not sure.
no subject
Date: 2008-03-17 08:18 pm (UTC)About "снова", "еще раз" and "опять": I'd differentiate them like this:
You should use "еще раз" when talking about future action or in an imperative sentence, like "Сделай это еще раз", "Я еще раз повторюсь: ...", "Я хочу еще раз прочитать эту книгу". "Опять" and "снова" are more often used in past situations ("Ты опять разлил воду?", "Ты снова допустил эту ошибку"). The difference is very slight, and for me it can be stated in this way: use "опять" when you talk about routine - slightly negative; "снова" has more positive meaning.
That means that they are not always interchangeable.
Btw, I'd like to make friends, but not through lj. Mail me to denis[dot]ultimate[at]gmail[dot]com
no subject
Date: 2008-03-17 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-17 08:35 pm (UTC)Еще раз is different from these two, it implies an action and cannot be used with "to be" forms, for example I can say:
Мне опять весело.
but cannot:
Мне еще раз весело.
For a more complicated example a boss could say to an employee who came in late:
Опять опаздал? or Снова опаздал?
but could not say Еще раз опаздал? because опаздал here does not bear enough action even though it's a verb. On the other hand the same boss could continue with:
Еще раз опаздаешь - уволю!
or someone talking about this incident in the future could say "Ну он и еще раз опаздал и его уволили".
This is because when boss is complaining he does not talk about the action of being late but rather about the state of being late then, when threatening, the boss means the action of one becoming late in the future. Hope this made sense.
no subject
Date: 2008-03-17 08:43 pm (UTC)btw, did somebody tell you that not участвие but участие?
no subject
Date: 2008-03-17 08:56 pm (UTC)Feel free to add me as a friend, I'm a linguist.
:)
no subject
Date: 2008-03-17 09:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-17 09:27 pm (UTC):))))
no subject
Date: 2008-03-17 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-17 09:58 pm (UTC)"снова" means same as "опять", however, "опять" is more informal.
no subject
Date: 2008-03-17 10:40 pm (UTC)еще раз - "once agin"
same difference in using
"on" like "sur" (in French) in Russian is not using in speaking about the Internet (on my webpage, on the Internet, on the LJ etc.). In Russian preposition "on" (на) means "on smthg's surface" like "on the bed", "on the floor"...
I added you, but almost all of my LJ entries are too.. designer's )
no subject
Date: 2008-03-17 10:43 pm (UTC)the word for checking it is пОздно
no subject
Date: 2008-03-17 11:45 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-18 05:08 am (UTC)"снова" == "again"
"опять" == "again"
"еще раз" == "once more"
no subject
Date: 2008-03-18 06:25 am (UTC)по поводу "еще раз" приходит в голову только "попробуй еще раз")))
Если интересно заходи в мой ЖЖ, пишу часто про Новосибирск http://www.livejournal.com/update.bml
no subject
Date: 2008-03-18 07:24 am (UTC)You are added =)
no subject
Date: 2008-03-18 07:33 am (UTC)i add only that i added u.
no subject
Date: 2008-03-18 10:20 am (UTC)"опять" - something happens so often that it becomes disturbing or suprising.
It is not always so, but I'm just trying to emphasize subtle differences.
no subject
Date: 2008-03-18 08:22 pm (UTC)"on" ("на" in Russian) is being using in the following cases too: on the WEBSITE (not on the Internet), on my MAILBOX, on my LAPTOP. NOT ON LJ or ON ICQ
no subject
Date: 2008-03-22 06:15 pm (UTC)You are my friend!
no subject
Date: 2008-03-28 06:24 pm (UTC)