[identity profile] upthera44.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
How do you say "It's not your business." or "It's none of your business" to someone who is meddling or trying to give you unwanted advice?  -- "Это не твое дело"  ??

Date: 2008-02-27 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] asklepij.livejournal.com
Не твоё дело.

Тебя не касается.

Date: 2008-02-27 01:12 pm (UTC)
From: [identity profile] l-i-b.livejournal.com
Это не твоё дело ;-)

Date: 2008-02-27 01:13 pm (UTC)

Date: 2008-02-27 01:14 pm (UTC)
From: [identity profile] sam-newberry.livejournal.com
множ. - делА
единств. - дЕло

Date: 2008-02-27 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] asklepij.livejournal.com
Right you are. If "o" isn't stressed, then it's pronounced like "a".

Date: 2008-02-27 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
If you want to sound rude, say - "Это не твое собачье дело!"

Date: 2008-02-27 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
+:
*тебя* забыли спросить
еще один советчик нашелся
тоже мне... советчик нашелся (you're not trusting him)
а ты кто такой чтобы советы мне давать?
не суй свой нос в чужие дела
любопытной Варваре на базаре нос оторвали (proverb)
страны Советов больше нету (ref. to СССР)

Date: 2008-02-27 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] smertvichdreng.livejournal.com
+
А тебя забыли позвать. (You have forgotten to call)
А тебе какого рожна надо? (...)
Нос недорос! (Your nose has insufficiently grown.)
Много будешь знать — скоро состаришься. (You will know it is a lot of — you will soon grow old.)
В каждой бочке затычка. (In each keg a fuse.)

Date: 2008-02-27 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] hueta-suet.livejournal.com
Сначала молоко с губ cотри. (proverb - Wipe milk from your lips first.)

Date: 2008-02-27 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
// Pun was intended.
if (you can) don't always look for the hidden meaning;
else goto +;

Date: 2008-02-27 07:34 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I don't see anyone trashing anything here. This is a pun based on double meaning of the word "совет".

Date: 2008-02-27 07:35 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I am sorry but "You have forgotten to call" means "Ты забыл позвать".

Date: 2008-02-27 11:19 pm (UTC)
From: [identity profile] smertvichdreng.livejournal.com
m? aaah... yes (blush)

Date: 2008-02-27 11:35 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I think that you misunderstand the joke completely.

Date: 2008-02-28 12:35 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
No, you started this discussion, now please be so kind as to explain your meaning. I still think you misunderstood this completely innocent joke.

Date: 2008-02-28 04:20 am (UTC)
From: [identity profile] dr0pbear.livejournal.com
In case you would like to look as a polite person, you may try to escape the unwanted conversation by saying: "Я предпочЁл бы не обсуждАть это с вАми" that means: I would prefer do not discuss it with you.

offtop

Date: 2008-02-28 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] smertvichdreng.livejournal.com
Ahahaha — funny userpic! :)))

Date: 2008-02-28 12:46 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I am sorry but you are fantasizing. The joke has absolutely nothing to do with the break-up of USSR.

Date: 2008-02-28 02:12 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Yes, indeed.
Page generated Jan. 26th, 2026 01:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios