[identity profile] tricours.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
What is the difference between каждый and всякий?

Date: 2008-02-24 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] kefir-msk.livejournal.com
No difference

Date: 2008-02-24 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] xyliya.livejournal.com
every day - каждый день, but not всякий день (or year, month)

Date: 2008-02-24 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] dobryi-drake.livejournal.com
Each one and every

Date: 2008-02-24 09:03 pm (UTC)
From: [identity profile] pyenot.livejournal.com
каждый - everyone
всякий - anyone

i think so...

Date: 2008-02-24 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] phototrophic.livejournal.com
I think the difference is like between "any" and "every".

Date: 2008-02-24 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] kathleenru.livejournal.com
I'd say 'каждый' = 'every', and 'всякий' = 'any'. (*I'm a native Ru speaker :-) )

Date: 2008-02-24 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] mulan2006.livejournal.com
+1 (native too) :)

Date: 2008-02-24 09:46 pm (UTC)
From: [identity profile] hellga.livejournal.com
+2 (native Russian speaker with almost 9 years in US)

Date: 2008-02-24 09:55 pm (UTC)
ext_611139: (Default)
From: [identity profile] irinafreckles.livejournal.com
My opinion: the word "всякий" isn't so useful and it has kind of negative meaning sometimes.
For example, you can say "это не для каждого", what means "it's not for everyone". But "это не для всякого" sounds humiliating, though means the same.

Date: 2008-02-25 02:36 am (UTC)
From: [identity profile] firebottle.livejournal.com
Same as between "every" and "any"

Date: 2008-02-25 04:29 am (UTC)
From: [identity profile] upthera44.livejournal.com
Very often used in the phrase "На всякий случай" -- "Just in case"
Page generated Jan. 26th, 2026 06:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios