(no subject)
Feb. 18th, 2008 05:37 pmI'm slightly confused. Would you use the genitive form only when you have a negative or is it whenever you show ownership?
This is how I'm understanding it:
- I have a car (car is in nominative).
- I don't have a car (car is in genitive).
This is how I'm understanding it:
- I have a car (car is in nominative).
- I don't have a car (car is in genitive).
no subject
Date: 2008-02-18 05:45 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-18 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-18 06:09 pm (UTC)"Нет" could also be used in other constructions, for example: "Нет войне!" (with Dative; this can be expanded as "[скажем] 'нет' войне!" -- "[we say] 'no' to war!")
no subject
Date: 2008-02-18 07:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-18 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 03:06 am (UTC)But there's a big difference between
у меня есть колесо (от) машины
and
у меня нет колеса (от) машины
because there're different cases.
no subject
Date: 2008-02-19 08:51 am (UTC)And, by the way, direct object (in syntactical meaning) is never Nominative, it is Accusative. It just happens that some nouns have identical forms for Nominative and Accusative.
no subject
Date: 2008-02-19 09:14 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 09:16 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 10:02 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 03:19 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 07:05 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 09:23 am (UTC)Я купил сахар
Я не купил сахар(а) <- negation like in У меня нет сахара.
But, hold on... I'd say this:
Я съел суп.
Я поел супа. Perhaps, the short duration of the action (поел = ел for a (short) while) makes me say so. Jeez, if I were to learn Russian as a foreign language, I'd probably be hopeless as there so many subtleties. :)
no subject
Date: 2008-02-19 10:22 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 04:30 pm (UTC)Я съел суп = I ate the soup (all of it that was in the plate, in the pan or in any other container)
Я поел супа = I ate some soup (you have some more left in either the plate or the pan)
no subject
Date: 2008-02-19 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 10:14 am (UTC)Back to the case, though...
My book lists a number of masculine nouns exhibiting this kind of declination:
чай -> чаю
сахар -> сахару
суп -> супу
сыр -> сыру
лук -> луку
рис -> рису
снег -> снегу
песок -> песку
бензин -> бензину
народ -> народу
(not sure why it only lists the form ending with у and not with а)
and I remember people sometimes say молоку (молоко is neuter gender)
no subject
Date: 2008-02-19 07:02 am (UTC)e.g. бога нет.
no subject
Date: 2008-02-18 06:15 pm (UTC)Please correct me if I'm mistaken, but this is how I understand Russian syntax. :)
no subject
Date: 2008-02-18 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-18 07:12 pm (UTC)Yes, if you mean that it's in nominative (car is a noun, not a verb) it works this way. In English.
In Russian it does not work this way, because Russian is not a "to have" language, it is a "to be" language. If you try to translate the correct Russian sentence, у меня есть машина, word-by-word, you'll get "by me, there is a car." Only, you cannot translate word-by-word and get a nice Russian sentence: it just doesn't work. You have to understand the "grammar logic" of the language first, and the grammar logic of Russian is dramatically different than that in English. Just FYI, if you translate your sentence from English to Russian wrd-by-word, you'll get an awkward "я имею машину" which, for many native Russian speakers, will mean "I have a sexual intercourse with a car."
no subject
Date: 2008-02-18 08:37 pm (UTC)LOL. Thanks for the warning there. Having never been taught that verb, I was delighted to find out it existed; it made explaining English posessive constructions to Russian speakers so much easier.
no subject
Date: 2008-02-18 08:38 pm (UTC)Hahahaha OMG. This is so awkward. ://
no subject
Date: 2008-02-18 10:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-20 10:42 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-18 11:21 pm (UTC)Well, strictly speaking it should be in the accusative in English, only English lost its accusative case for nouns centuries ago.
Incidentally, does nobody say автомобиль any more? None of my Russian text books date from this century ;)
no subject
Date: 2008-02-19 07:02 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 09:37 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 10:16 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-19 12:00 pm (UTC)машина = the usual way of saying "car" in colloquial speech. Also means a machine in general.
автомобиль = semi-formal or formal. Means "car" specifically.
средство автотранспорта = formal-legalese. Literally "means of transportation" - like English "vehicle" but in a somewhat more formal register?
трактор = even more off-topic than the rest of this thread ;)
I didn't read the whole rest of the thread 'cause I'm lazy
Date: 2008-02-19 08:14 pm (UTC)У меня (есть) машина. — Car's in the nominative 'cause it's there. (Есть is in parentheses 'cause you may or may not need it depending on the context.)
У меня нет машины. — Car's in the genitive 'cause there isn't one.
I hope this made sense. And I probably just repeated half the comments, but oh well.