[identity profile] fretfool.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
hi everybody
could you please advice me on the following question
how do you spell in English the Russian sound [ Щ ] ???
thanks in advance=)))) 

UPD
no, I mean for example Ртищево
how would you spell? 

UPD
thank you for your help =)

Date: 2008-02-12 08:24 am (UTC)

IMHO

Date: 2008-02-12 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] natha1ie.livejournal.com
smth like [sh] in machine, machinery, [sh] before [long stressed i].

OOPS!

Date: 2008-02-12 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] natha1ie.livejournal.com
Misread. I answered another question. 8-P

Date: 2008-02-12 08:47 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Certainly not. First of all, "sh" is ш. Second, Russian language does not have a soft "ш", so whether you affix an apostrophe to it or not, it does not change. The correct transliteration for щ is shch, as [livejournal.com profile] cassandraclue already said.

Date: 2008-02-12 08:51 am (UTC)
From: [identity profile] eavanmoore.livejournal.com
Okay, sorry!

Date: 2008-02-12 08:53 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Well, it might, but the "official" transliteration for щ is still shch.

Date: 2008-02-12 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
It might, but in German it means just "sh", so there's a much room for confusion.

Date: 2008-02-12 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] cassandraclue.livejournal.com
in german щ used to be schtsch. don't know it's still that way though.

Date: 2008-02-12 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
Exactly like in "ssshit", which BTW means "shield" in Russian :)

Date: 2008-02-12 08:52 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
very funny, haha

Date: 2008-02-12 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
oops... my answer was about pronouncement, the question was about spelling...

Date: 2008-02-13 12:54 am (UTC)
From: [identity profile] rower.livejournal.com
in fact i is pronounced a little differentlty - in english it is a bit harder, thou not that hard as Ы . like if Ы is 0 and И is 10, - in that word (and in english in general) i is somewhere on 7.5-8.5.

Date: 2008-02-12 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] cassandraclue.livejournal.com
птищево ptishchevo

Date: 2008-02-12 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] cassandraclue.livejournal.com
hahah oops i get confused sometimes :)

Date: 2008-02-12 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
sch and shch - both possible

Date: 2008-02-12 07:28 pm (UTC)
From: [identity profile] giftchild.livejournal.com

'shch' is the official, i was taught (and heard while there) that 'sch' is a leningrad/st.petersberg accent.

Date: 2008-02-12 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] alsemoff.livejournal.com
девушка, правила транслитерации никто не отменял еще.
щ - shch

Date: 2008-02-12 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] pzrk.livejournal.com
Russian standard transliteration is "sch". Other variants are strongly prohibited at least in official papers.

Date: 2008-02-12 06:03 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Where did you get this information?

Date: 2008-02-12 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] firebottle.livejournal.com
I don't remember correctly, but one of ГОСТ 16876-71 successors requires exactly that: only 24 Latin letters (same as in English except "j" and "w"), unequivocally pronounced letter combinations etc.

Date: 2008-02-12 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] acuzena.livejournal.com
To tell the truth I'm not good at GOSTs, but the USA Embassy uses "shch" as official transliteration tip.

Date: 2008-02-12 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] firebottle.livejournal.com
It also can be misread (as "шч", compared to "сч" from "sch")...

Date: 2008-02-12 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] acuzena.livejournal.com
I can't even imagine that one might read "sch" as "сч". "School" is one of the first 10 words you learn when starting your English course.

Date: 2008-02-12 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] firebottle.livejournal.com
It really is, but... try to transliterate "счастье" :-)

Date: 2008-02-12 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] acuzena.livejournal.com
Transliteration is often used to transmit proper names(e.g., cities) or titles. Cases when you need to transliterate common nouns including this very word are very limited. Even then it is possible to put "shchast'e" instead of "schast'e". Remember that you are trying to put not only letters, buts sounds as well. E.g., {'} stands for "ь"(which has no sound in Russian).

Date: 2008-02-13 04:42 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
So what does it have to do with the transliteration of "щ"? "shch" does not contain j or w and is unequivocally pronounced.

Date: 2008-02-12 08:01 pm (UTC)
From: [identity profile] rainydaymary.livejournal.com
SHCH

SHCHASTLIVII!
Page generated Jan. 26th, 2026 08:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios