[identity profile] rpeate.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian

I am an ESL English tutor by telephone, and today I began working with a Russian student in Korkino, Russia. His English is very limited, and I found myself wanting to use a translating website. The only problem is that I don't read Cyrillic! Is there a translating website that provides Russian words spelled phonetically in English characters?

Date: 2008-02-05 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] markushka.livejournal.com
User so called "translit" encoding (or латиница, транслит in Russian). Not very good phonetically but looks understandable... There are quite simple conversion rules

http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru - online translation
http://www.translate.ru/ruscode.asp - use converter "Windows-1251 >>> Латиница"

Date: 2008-02-05 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] markushka.livejournal.com
http://www.online-translator.com/text.asp?lang=en
http://www.online-translator.com/ruscode.asp?lang=en

Same pages in English. Converter "Windows-1251 >>> Latin"

Date: 2008-02-05 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] markushka.livejournal.com
Sounds good. sh-o-k-o-l-A-d (A accented), very close to Russian pronunciation.

Date: 2008-02-05 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] markushka.livejournal.com
For English speakers better to spell like "shaw ka LAAD" (which is given by http://www.livelaughlovelearn.com/gloss/), because first "o" ~ "aw", second is short "a", and "a" accented should be pronounced a bit longer. Not a mistake to read as-is letter by letter - everybody understand that if read slowly.

Date: 2008-02-05 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] markushka.livejournal.com
Found one - good to understand pronunciation:

English to Russian Phonetic Index Online Talking Dictionary
http://www.livelaughlovelearn.com/gloss/

Type English word and have a translation with pronunciation as result

Date: 2008-02-05 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
>"Chocolate" becomes "shokolad"

well, you did not expect it to stay in original English, did you? ;-)

Date: 2008-02-05 03:47 pm (UTC)

Date: 2008-02-14 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Well, the things that did not exist in Russia before, say, 18th century would normally arrive with a ready name, usually German, Dutch, or French. Russian "шоколад" is a direct rendering of German "Schokolade". Potatoes are картофель because they are Kartoffeln in German, umbrella is зонтик because it is "zondeck" in Dutch, and mashed potatoes are пюре because they are "pommes de terre purees" in French. BTW earlier arrivals would also arrive with a ready name, but the name would be drawn from other languages: carrots and beets were introduced in ancient Russia by Byzantine Greeks, so they still bear names derived from Greek - морковь and свёкла.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 08:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios