[identity profile] upthera44.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian

I've noticed that people say "tochno" to mean something like "Definitely?" or "Are you sure?" For instance, if I'm telling someone my opinion about something, when I finish explaining, they might say "tochno?" Can someone give a good translation of this and also tell me in what different contexts it is used? Obviously "tochno" is also frequently used in the sense of saying "Yes, exactly" to affirm someone's answer (as in -"Kto pisal knigu Prestuplenie i Nakazanie?" -"Dostoevsky" -"Tochno."), but I'm more interested in this other use.

 

Date: 2007-11-18 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] spiderhood.livejournal.com
"Точно?" just means you have doubts in what you've just heard. Sometimes you can add the details, like in "В центр идёт десятый трамвай" (Tram #10 goes to the centre) - "Точно десятый?" (Are you sure the number's 10?)

"Точно?" is used with the facts, not with the views or opinions. If someone tells you that it's -10 outdoors and you'd better wear warm clothes, you can reply with "точно?" if you don't believe it can really be -10. Yet if someone just tells you to wear warm clothes, you cannot use "точно?" in your answer.

Date: 2007-11-18 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] dryoldscholar.livejournal.com
Your own explanation is almost exhaustive. I would say that "exactly" is the basic meaning.

Date: 2007-11-18 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ad3pt.livejournal.com
Well, here is another use of this word, but I would say that it is more related to the "high-level language". The use of "точно" as the comparing word. When you want to compare someone/something to someone/something. For example: "точно снайпер, выискивающий мишень" can be translated "as sniper that is seeking up for a target".

to upthera44

Date: 2007-11-18 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ad3pt.livejournal.com
Oh I'm sorry, I didn't quite understand your post, I thought you need another using of the word "точно", but you as I "reunderstood" :) was interested in the using of "точно" as meaning of "exactly". Sorry again.

Date: 2007-11-18 09:27 pm (UTC)
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
-"Kto pisal knigu Prestuplenie i Nakazanie?" /
When "pisal" is used here intstead of normal "napisal", the sentence gets the Russian-language brain into some mess. As if a few authors have tried to perform this work. :)

Date: 2007-11-19 01:47 am (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
точно - when agreeing - you got some examples already

конечно - when agreeing on a fact or confirming something
- Ты сделал уроки?
- Конечно.
- Твои друзья пошли на каток.
- Конечно. Ведь они умеют кататься, стоит отличная погода, и они не сидят дома с гриппом, как я.

именно - when agreeing or emphasizing something/somebody in the fact
- Я не хотел делать ничего плохого.
- Вот именно, только ты не спросил совета и разрешения.
- Не помню точно, кто придумал периодическую таблицу химических элементов. Толи Петр 1-й, а толи Менделеев.
- Именно Менделеев придумал ее. Она даже его фамилию носит.

однозначно - when assuring the only possibility
- Однозначно, это лучшее решение, т.к. экономит больше средств.

определенно - when assuring
- Определенно, это был отвратительный поступок.

Date: 2007-11-19 04:34 am (UTC)
From: [identity profile] malim-praedari.livejournal.com
Ahem. "То ли Петр...".

Date: 2007-11-19 06:32 am (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
There's an old (Chinese?) proverb, saying that even monkeys sometime fall from the trees. Nobody's perfect. ;)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 03:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios