I'm not sure if this request conforms to the rules, and even if it does, I realize that this is quite a tall order, to say the least. But it's very important and my Russian is just not technical enough to translate this. So, I am begging someone to translate the below text from English into precise, accurate-as-possible Russian. This is very urgent. All help appreciated.
Thanks so much you guys and sorry for the length!
The Text:
Thanks so much you guys and sorry for the length!
The Text:
Answers to questions below:
- He can just answer “no” – and say that the two of you are simply friends – that you share a lot of interests – that he met you when you were in Russia and you and your mom want him to come for a visit so you and he can have a nice trip and he can see what the US is like - and then point to your invitation letter which says the same thing. Then just repeat it a second time “she’s not my girlfriend – we’re just friends”. Repetition helps to drive home the point.
- It is enough to say that he’s met your mom by phone and on webcam and that he’s talked to her quite a few times. He’s a “family friend” as far as your mom is concerned and he should just say that.
- He can request to have the refusal in writing and tell them that his lawyer will contact the consulate in a few to discuss the refusal with the consular officer.
- Wear a suit, don’t smile - but don’t seem hostile either. Look the officer in the eye –speak clearly in a loud voice (and speak slowly if speaking Russian to a non-Russian). Don’t look down, don’t speak in a soft voice, don’t seem passive or like he’s expecting failure.
- They’ll ask him the purpose of the trip and how he knows you. Answer honestly and in detail. If he doesn’t understand a question ask the officer to repeat it and to speak slowly if he cannot understand his/her Russian. If he really cannot understand what they are saying in Russian, say so - as a last resort he could try asking to speak to a different officer.
Nothing else comes to mind. The decision is a legal one – all anyone can do is present the facts as they are – in the best light possible.
no subject
Date: 2007-09-12 07:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-12 08:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-12 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-12 11:13 pm (UTC)Then the 1st paragraph should read
1. Он может просто ответить "нет" и сказать, что вы с ним просто друзья, что у вас много общих интересов, что вы с ним познакомились во время вашей поездки в Россию, и что вы с мамой хотите пригласить его в гости, чтобы вы с ним могли проехаться по США и посмотреть страну. Затем пусть он покажет ваше письмо с приглашением, где написано то же самое. Потом пусть он повторит еще раз: "Она не моя девушка - мы просто друзья". Повторение поможет подчеркнуть мысль.
no subject
Date: 2007-09-12 07:27 pm (UTC)1. Он может просто ответить "нет" и сказать, что вы с ним просто друзья, что у вас много общих интересов, что вы познакомились, когда он был в России, и что вы с мамой хотите пригласить его в гости, чтобы вы с ним могли проехаться по США и посмотреть страну, а затем показать ваше письмо с приглашением, где написано то же самое. Потом повторите (or пусть он повторит? it is not clear from the text) еще раз: "Она не моя девушка - мы просто друзья". Повторение поможет подчеркнуть мысль.
2. Достаточно сказать, что он познакомился с вашей мамой по телефону и веб-камере и несколько раз разговаривал с ней. Он "друг семьи" в том, что касается вашей мамы, и пусть скажет именно это.
3. Он может потребовать представить ему отказ в письменном виде и сказать, что его адвокат обратится в консульство через несколько (there is a word missing here), чтобы обсудить этот отказ с сотрудником консульства.
4. Придите в костюме, не улыбайтесь - но у вас не должно быть и враждебного вида. Смотрите чиновнику в глаза, говорите отчетливо, громко (и медленно, если будете говорить по-русски с иностранцем). Не опускайте глаза, не говорите тихо, не выглядите пассивно или так, как будто он ожидает отказа.
5. Они спросят его о цели поездки и о том, откуда он вас знает. Отвечайте честно и подробно. Если он не понял вопроса, пусть попросит чиновника повторить и говорить медленно, если он не понимает его/ее русского языка. Если он действительно не понимает их русской речи, скажите об этом - в крайнем случае он может попросить, чтобы ему дали поговорить с другим чиновником.
Больше ничего не приходит в голову. Решение происходит в соответствии с законами, и все, что можно сделать, это представить факты как они есть, в наилучшем возможном свете.
P.S. I translated this as I could but it looks like the document was written in haste; some words are missing and some phrases inconsequential.
no subject
Date: 2007-09-16 11:13 pm (UTC)1. He can just answer “no” – and say that the two of you are simply friends – that you share a lot of interests – that he met you when you were in Russia and you and your mom want him to come for a visit so you and he can have a nice trip and he can see what the US is like - and then point to your invitation letter which says the same thing. Then just repeat it a second time “she’s not my girlfriend – we’re just friends”. Repetition helps to drive home the point.
I`m afraid there are several mistakes concerning the subject of the sentence (shown in bold):
My translation is (several parts taken from your text, if you dont mind :) ):
Он может просто ответить "нет" и сказать, что вы с ним просто друзья, что у вас много общих интересов, что вы познакомились, когда вы были* в России, и что вы с мамой хотите пригласить его в гости, чтобы вы с ним могли проехаться по США и он мог посмотреть страну**, а затем показать ваше письмо с приглашением, где написано то же самое. А затем просто повторит ещё раз: "Она не моя девушка - мы всего лишь друзья" Повторение поможет подчеркнуть мысль.
* if i`m not mistaken, the man mentioned in the text lives in Russia, and he was not the one who visited it.
** this one is fine, but i thought it may be good to make it clear in the text, who visits which country :)
number one is fine, except "Потом повторите (or пусть он повторит? it is not clear from the text) еще раз: "Она не моя девушка - мы просто друзья".
Number two looks fine, but i couldnt understand the meaning of the second sentence in english, sorry :(
3 is fine :) maybe the phrase with the missing word could be translated as "В ближайшем будущем", or "В короткий срок", or anything like that? But i guess that it`s just the word "days" missing
4 - i`m not sure if "failure" is "отказ". Maybe "неудача" should be better? it`s hard to guess without the whole story :)
And i`m not sure, but should i translate "don`t look down" as "Не надо выглядеть расстроенной"?
no subject
Date: 2007-09-16 11:18 pm (UTC)А затем просто повторит ещё раз - no, this is wrong. It should be an imperative - "повторите" or "пусть он повторит", not just повторит. The whole text is a list of instructions, so it has to be in a proper mood.
no subject
Date: 2007-09-16 11:28 pm (UTC)Looks like we`ve got to wait for the author of the original message :)
P.S> sorry about the visa - i haven`t read all the comments before translating
no subject
Date: 2007-09-16 11:18 pm (UTC)didnt want to delete and re-write the text above..
This "Вы" - i mean not the couple but the person addressed in the text - a girl, i presume?
Maybe "Ты была" would be even better
no subject
Date: 2007-09-18 05:03 pm (UTC)UPDATE!!!
Date: 2007-09-17 09:52 pm (UTC)