also, is there a rule for when ё appears and disappears in a word? for example, олицетворЕние has the adjective олицетворЁнный, but in many other words ending in -ение the corresponding adjective ends in -енный.
are there rules for this or must it be learnt?
thanks.
are there rules for this or must it be learnt?
thanks.
no subject
Date: 2007-08-09 01:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-09 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-09 01:27 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-09 01:19 pm (UTC)Please, give me examples of words on -ение that have adjectives ending on -енный.
no subject
Date: 2007-08-09 01:33 pm (UTC)having looked, actually, there don't seem to be many. but i do find that whole business of ё vs. е a bit tricky. i guess it must be learnt.
the other one i have difficulty with is verbs ending in -ереть. in the masculine past, some have ё and others don't. например запереть – 'запер' и стереть – стёр.
no subject
Date: 2007-08-09 03:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-10 05:25 am (UTC)So it isn't the right example:))
Yes, ё is always stressed so when there is only one syllable it's easy:)) When there are two you should learn.
no subject
Date: 2007-08-09 03:37 pm (UTC)If the consonant after the E/Ё is hard then read Ё.
If the consonant after the E/Ё is soft then read E.
The rule is not hard but it is better than nothing.
Examples:
Ель - Ёлка
Метель - метёлка
Сельский - сёла
So on
no subject
Date: 2007-08-10 05:27 am (UTC)Idon't think it is a correct rule, it has no background... Why can't we have a hard consonant after е???
no subject
Date: 2007-08-10 01:20 pm (UTC)Actually we can have a hard consonant after е, but there was such a trend in certain age that E before a hard cosonant turned into Ё. But in Russian there were 2 E-sounds: E and ѣ. And the latter one did not turn into Ё. Now we do not distiguish those sounds and write them both using the letter E.
no subject
Date: 2007-08-12 04:53 am (UTC)It's better to learn by heart each word than to use rules of this kind.
no subject
Date: 2007-08-12 06:23 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-13 05:01 am (UTC)Обреченный and обречённый are different words.
no subject
Date: 2007-08-17 03:16 pm (UTC)So the rule looks like you made it up just now. :)
no subject
Date: 2007-08-17 03:28 pm (UTC)By the way, your word "метелица" approve my rule. The l-sound is soft, so there is E but not Ё.
no subject
Date: 2007-08-09 04:41 pm (UTC)In adjectives having suffix «ен», «ё» uses if accented, and «е» uses when word is noun like олицетворение.
After all, in most texts except of children literature and dictionaries ё frequently replaces with «е», it's normal.
Last rule have one important exception: Several words have quite different meanings if different letters used. For example Совершенный always means Perfect in meaning similar to "ideal", but Совершённый closer to "accomplished". Because of such duality, «ё» always writes if meant in this kind of words.
no subject
Date: 2007-08-09 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-10 05:30 am (UTC)офигЕнный
вдохновЕнный
необыкновЕнный
I suspect that Ё is for participles and Е for adjectives.
"Because of such duality, «ё» always writes if meant in this kind of words."
In most of books and journals in Russia there is no Ё at all nowdays.
no subject
Date: 2007-08-17 03:20 pm (UTC)I must think about it. May be when it's a pure adjective (like необыкновенный, вдохновенный) it's "е" and when it's a passive voice (?) from a verb (like вдохновлённый, обновлённый), it's "ё" ?