choice of perfectives
Aug. 9th, 2007 01:14 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
take the verb дорожать. my dictionary says the perfective form is вздорожать. but elsewhere in the same dictionary it has the word подорожать, with a perfective meaning.
i understand that the prefix по– often means 'a little bit'. but is that what's happening in this case? i can find any number of verbs with several perfective forms. can i get away with any perfective form at any one time? or are there prescribed instances for certain occasions. if so, how do i work out which one to use?
thanks.
i understand that the prefix по– often means 'a little bit'. but is that what's happening in this case? i can find any number of verbs with several perfective forms. can i get away with any perfective form at any one time? or are there prescribed instances for certain occasions. if so, how do i work out which one to use?
thanks.
no subject
Date: 2007-08-09 01:17 pm (UTC)When there are two or more forms of perfective they always differ in meaning or stylistically and it is special in each case.
no subject
Date: 2007-08-09 01:54 pm (UTC)вздорожать sounds very very strange... it took few seconds to read it and few moments to understand meaning... =)
no subject
Date: 2007-08-09 05:25 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-09 06:05 pm (UTC)for me it sounds obsolete, poetically, pathosly, and suchlike, but absolutely uncommon... = very strange... =)
no subject
Date: 2007-08-09 05:45 pm (UTC)vz- is the variant of voz-/vs- : vozglasit' "proclame" (from glasit'), vstat' "stand up" (stat'), it's seems to be a prefix taken from Old Church Slavic
no subject
Date: 2007-08-09 06:53 pm (UTC)But there are impervect verbs with the prefix "по", and you're absolutely correct saying that they often mean "a little bit". For the verbs I mentioned above consider the imperfect verbs "посматривать", "поглаживать" and "пожимать".
One more example: my little son likes when I throw him up ("подкидывать" - imperfect). When asking me to do that he says "поподкидывать".