[identity profile] krepsen.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Is this sentence correctly written "Удачи завтра Ася"?
 

Date: 2007-05-14 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] apakin.livejournal.com
«Удачи тебе завтра, Ася!» is more accurate.

Date: 2007-05-14 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] syntinen.livejournal.com
Удачи завтра, Ася!

Date: 2007-05-14 12:07 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
It depends on whether Ася is a name of the person who writes this or a name of the person who wishes her good luck.

Date: 2007-05-14 12:14 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Fine, then "Удачи завтра, Ася!" is OK.

Date: 2007-05-15 08:12 am (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
To make it less ambiguous, one may move the name of the person talked to in front of the sentence:
Ася, удачи [тебе] завтра.
Otherwise, the name at the end may look as a signature of the writer, if there's no comma or period before the name. Compare:
Удачи завтра, Ася.
Удачи завтра. Ася.
And honestly, I'm not sure if the comma removes the ambiguity (the period does, though). Need to check with some grammar reference.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 12:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios