coffee shirt
Apr. 15th, 2007 10:01 pmI have a t-shirt that says "The Sensuous Bean" on it. How would I say that in Russian? In English, to me, it has a somewhat ridiculous/somewhat sexual connotation. I think it's from a coffee company.
So far, I've come up with these:
плотский (кофейный) боб
чувственный (кофейный) боб
Do either of those sound right?
So far, I've come up with these:
плотский (кофейный) боб
чувственный (кофейный) боб
Do either of those sound right?
no subject
Date: 2007-04-15 01:14 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 02:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 02:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 03:21 pm (UTC)плотский боб
чувственный боб
These all phrases sound very strange, but do not seem to be funny,.. without context ofc...
no subject
Date: 2007-04-15 04:22 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 05:42 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 06:01 pm (UTC)боб
Date: 2007-04-15 06:15 pm (UTC)сладкий боб.
Sorry, что пишу по-русски, но после ответов на прекрасном ars_longa и khathi, ломиться с моим деревенским английским просто неудобно.
no subject
Date: 2007-04-15 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 08:14 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 08:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 08:19 pm (UTC)Re: боб
Date: 2007-04-15 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 12:07 am (UTC)it makes sense in the context of coffee bean promotion/advertizing for the new age/yuppie/wasp types
and it is also the name of a coffee shop in NYC
Re: боб
Date: 2007-04-16 12:58 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 12:59 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 01:00 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 02:11 am (UTC)the humor, I suppose, can arise out of the absurdity of describing coffee beans in those words
or out of the fact that people wear t-shirts with such phrases to self-express (with or without irony)
(no offense to the poster meant as she did say it was a ridiculous phrase)
t.
no subject
Date: 2007-04-16 02:19 am (UTC)Then one of the possible translations would be чувственный аромат кофе, or сексуальный кофе, or something around these lines. But most of the connotations (coffee bean promotion/advertizing for the new age/yuppie/wasp types, the name of a coffee shop in NYC) would be lost anyway.
no subject
Date: 2007-04-16 04:21 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 07:30 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 10:04 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 06:32 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-17 01:11 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-17 03:53 pm (UTC)My mind lives in the gutter.
Date: 2007-04-17 09:18 pm (UTC)Re: My mind lives in the gutter.
Date: 2007-04-17 11:11 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-17 11:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-18 09:55 am (UTC)Re: My mind lives in the gutter.
Date: 2007-04-18 10:06 am (UTC)Re: My mind lives in the gutter.
Date: 2007-04-18 01:37 pm (UTC)Re: My mind lives in the gutter.
Date: 2007-04-19 04:19 pm (UTC)