Why the genitive case...
Apr. 13th, 2007 02:39 pmI'm really confused as to how the last word fits into the rest of the sentence... The genitive case here completely throws me for a loop.
Рыбу ловили острогой, удочками, сетными орудиями промысла.
My best (and most likely incorrect) guess..
Fish were caught with harpoons, tackle, and trap nets of trade.
*EDIT*
Thank you!
Рыбу ловили острогой, удочками, сетными орудиями промысла.
My best (and most likely incorrect) guess..
Fish were caught with harpoons, tackle, and trap nets of trade.
*EDIT*
Thank you!
no subject
Date: 2007-04-13 06:46 pm (UTC)tools of what? of the trade (though here промысел means охотничий, рыболовный промысел - hunting or fishery)
сетные certainly means "made of nets"; it is a very rare word though, not used in everyday life
no subject
Date: 2007-04-13 07:24 pm (UTC)---
I don't think so. There are many fishing tools that are made of netting but they are not nets (e.g. lobster pots). Anyway, I think
no subject
Date: 2007-04-13 08:07 pm (UTC)So the entire text is technical and official sounding.
Does промысла then refer only to the netting devices or all of the materials listed?
no subject
Date: 2007-04-13 08:41 pm (UTC)орудиями промысла - промысла does not refer to anything but tools
no subject
Date: 2007-04-13 07:33 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-13 08:33 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-13 10:47 pm (UTC)