(no subject)
Mar. 23rd, 2007 04:29 pmIs there a construction in Russian that goes something like adverb + что + a statement. For instance, "Странно, что никому не нравится этот рассказ." In English people often use this construction...
It's strange that he did that.
It's rare that an American speaks Russian.
It's good that you are feeling better.
Does it work the same in Russian?
It's strange that he did that.
It's rare that an American speaks Russian.
It's good that you are feeling better.
Does it work the same in Russian?
no subject
Date: 2007-03-23 08:49 pm (UTC)It's rare that an American speaks Russian - То, что американец говорит по-русски - редкость(but "американец, говорящий по-русски - редкость" sounds better)
It's good that you are feeling better. Хорошо, что тебе лучше.
Интересно, что...
Date: 2007-03-24 08:41 am (UTC)The verb бывать is needed because of the frequentativeness implied by редко, but the construction is the same:
Странно, что...
Странно было, что...
Редко бывает, чтобы...
BTW, a traditional question in Russian grammar is whether such clauses should be or not described as main clauses.
no subject
Date: 2007-03-23 08:58 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-23 09:05 pm (UTC)