(no subject)
Mar. 14th, 2007 10:29 pmПривет всем :)
Меня зовут Стефани... I'm very very new to learning Russian since I just started 1-2 weeks ago, and this evening I was trying to pronounce this sentence:
Нет, ты опять всё перепутала. (No, you mixed everything up again.)
According to the lesson mp3 (partly through the dialogue) for that sentence, I sound *just about right*, I think, after trying for about 15 minutes haha, but I thought I better get some input on it! Mandarin is my mother tongue, while my second language is English, so forgive the accent and apologies that you have to turn up your speakers a little because my microphone sucks, and I hope your insurance covers bleeding ears :P Just in case!
Download ithere! Here
Thanks in advance for any and all help!!
Пока :)
Меня зовут Стефани... I'm very very new to learning Russian since I just started 1-2 weeks ago, and this evening I was trying to pronounce this sentence:
Нет, ты опять всё перепутала. (No, you mixed everything up again.)
According to the lesson mp3 (partly through the dialogue) for that sentence, I sound *just about right*, I think, after trying for about 15 minutes haha, but I thought I better get some input on it! Mandarin is my mother tongue, while my second language is English, so forgive the accent and apologies that you have to turn up your speakers a little because my microphone sucks, and I hope your insurance covers bleeding ears :P Just in case!
Download it
Thanks in advance for any and all help!!
Пока :)
no subject
Date: 2007-03-14 03:05 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 03:33 pm (UTC)In this case, palatalization problems are heard in опять and всё: in опять, the last consonant is palatalized OK, but in "пя" you pronounce a non-palatalized consonant and a diphthong (пья=pya) instead of a palatalized consonant preceding [a].
Shall I record a native speaker's prononciation example for you? Or you already have some kind of an audio example?
no subject
Date: 2007-03-14 03:43 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 03:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 04:14 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 03:25 pm (UTC)And pair of my notes:
1. There are 3 sounds in "Нет", not 4. Word you pronounced could be written like "Ньет" (there's no such word :-)). Same for "опять" (you pronounced "опьять") и "всё" (you pronounced "всьо").
2. Maybe it's my hearing but I heard hard "т" sound in "опять" when it should be soft one.
The rest seems to be great, thank you for studying Russian :-)
no subject
Date: 2007-03-14 03:43 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 03:56 pm (UTC)всё - "vseau" (not "vsyo") - see the difference?
no subject
Date: 2007-03-14 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 04:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 04:26 pm (UTC)This reminds me a little of the words 'sheep' and 'ship', not a whole lot of difference, but enough to differentiate woolly animals from contraptions that sail on the sea!
no subject
Date: 2007-03-14 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 04:42 pm (UTC)And no, I'm not from Princeton.. I live in Singapore, and I just happened to find that link from surfing in Russian-learning forums while looking for help in self-studying. :P
no subject
Date: 2007-03-14 04:46 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 05:57 pm (UTC)"Princeton? Wow. She must be a genius!"
What everyone else said about palatalization, as well. I didn't even really realize exactly what it was until I took a linguistics course since it seemed so natural to me.
no subject
Date: 2007-03-14 06:58 pm (UTC)Ahh! I am *nearly* hopeless at this palatalization part! It's really quite disheartening, but ah I better practice and listen more!
no subject
Date: 2007-03-14 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 07:34 pm (UTC)I understand я is 'ya' so technically, if I don't think of the ь first, it's apyat? However, when I do try to palatalize it and I ended up with опеть... I swear!! Mandarin is easier XD
no subject
Date: 2007-03-14 08:39 pm (UTC)And I could never imagine learning a tonal language!
no subject
Date: 2007-03-15 07:33 am (UTC)aha, and it needs just as much drilling to get the concept and natural prononcuation of tones there;)
As for palatalization, what about Mandarin qi and ji? To my mind they _are_ palatalized. Try to fix the the difference between qi and di (if I was taught right, the tongue doesn't move as a whole thing, only a part of it moves up) and you'll get this "palatalization thing". Just do the same movement of the same part of your tongue, pronouncing п, н, с and others and you'll get пь, нь, сь, ...
Hope I didn't confuse you more:)
no subject
Date: 2007-03-15 07:50 am (UTC)Mandarin is just like OKAY KIDS THIS IS QI and this is JI, got it? There's no funky ь stuff to look out for ;) The words are just as they are, but there is a very high change that I'm just biased since I've been exposed to it since Day 1 hehe!
no subject
Date: 2007-03-15 08:03 am (UTC)Then, I think, you were close to right! Actually, if how I was taught to pronounce qi and the way you do it are the same, the first sound in qi is really very close to Russian ть, as close that you can forget about the difference.
Mandarin is just like OKAY KIDS THIS IS QI and this is JI, got it? There's no funky ь stuff to look out for ;)
The thing is, there is no funky ь stuff for us too;) As someone has written here, we don't even notice there can be any difficulty, it's sooo natural:) What is more, it's very difficult to teach our kids to pronounce ti and di and so on _without_ palatalization (when learning English, for example).
no subject
Date: 2007-03-15 08:20 am (UTC)SERIOUSLY?! Hahahaha! I'm all -Hey I Can Do That!- now :D I hope you don't mind if I ask this: in опять, it goes like 'ahpyets' with the ye like in the English yes, and the ts like in the end of мать. AmIRight? ^__^
Woohoo, I think I'm going to be learning Russian for a very very long time :D
no subject
Date: 2007-03-15 09:48 am (UTC)Well... ть is really the same. But the пя part is different: there is no "y" in it and я is not e. Pity we can't hear one another. But I'll try to explain.
When you pronounce qi in Mandarin, there is no "y" sound there, try to insert it and you'll hear the difference. The problem is, i is a narrow vowel, so it's rather easy to pronounce qi with soft (palatalized) t (for me, q=t'=ть). But a is very wide (which makes pronouncing пя more difficult than ти=qi). After пь it becomes more narrow, so the vowel sound in пат and пят sound different, я is not ya in any part.
Try the following. First, to find out how this я after a consonant sounds, work on тя, not пя - because you know how ть is pronounced. To do that right, pronounce qi (mind that it is not qyi, and it's natural for you) then qe (the same q but with a wider vowel, remember you still should not insert y there) then qa (as if it's your qia but without i/y sound, that's why I proposed to pronounce qi with and without y first, to feel that you can control this sound, do what you want with it).
When you get тя (that qa without i thing is just what we want, qa=тя), you know what this я after a consonant sound is. From the other hand, you can pronounce т - ть (Mandarin d - q) many times to feel what the tongue does to produce the difference. Now pronounce п and then make the same movement with your tongue as if for ть, and you'll get пь. At least I hope so... You can guess the next step is to join пь and that я after the consonant sound (I always add this "after the consonant" because at the beginning of the word or after a vowel it's the easy ya thing).
Ughf, this looks so complicated while it's really not. Orally it would be much quicker and easier:)
Unfortunately I not only can't make my own sound file but listen to yours either, so I can't check what you got and correct it if it's needed. Nevetherless, you'd better post more of your soundfiles here to be sure I haven't confused you to something wrong and non-Russian sounding:)
no subject
Date: 2007-03-15 09:51 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-15 10:24 am (UTC)I am actually very nervous about recording myself because of inevitable embarrassment ^_^ I guess I need myself a real life Russian friend, a very sympathetic Russian online tutor, or a move to Russia hehe!
Random
Date: 2007-03-14 09:00 pm (UTC)«Привет всём» means "Hello everything" (or, if you prefer, all, but neuter and singular), as opposed to «привет всем», which means "hello all/everyone" (all in this case being plural).
Sorry. That was just buggin' me.
Re: Random
Date: 2007-03-15 06:01 am (UTC)About the з and э.. I think I was in too much of a hurry ^_^ Thanks once again!
Re: Random
Date: 2007-03-15 07:44 am (UTC)Re: Random
Date: 2007-03-15 01:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-14 09:04 pm (UTC)