How does one go about saying that something/someone is annoying?
For example:
"It's really annoying that you always show up late."
"That noise is so annoying! I wish it would stop!"
"I have this annoying bump on my toe."
How about frustrating?
Ex:
"The transportation system is really frustrating."
"I get so frustrated with all this bureaucracy."
For example:
"It's really annoying that you always show up late."
"That noise is so annoying! I wish it would stop!"
"I have this annoying bump on my toe."
How about frustrating?
Ex:
"The transportation system is really frustrating."
"I get so frustrated with all this bureaucracy."
no subject
Date: 2007-03-12 03:05 am (UTC)"It's really annoying that you always show up late."
"Уже реально бесят твои вечные опоздания" - kinda angry response
"That noise is so annoying! I wish it would stop!"
"Этот шум порядком достал! Когда оно кончится?!"
frustrating:
"The transportation system is really frustrating."
"Транспорт оставляет желать много лучшего"
"I get so frustrated with all this bureaucracy."
"От таких объемов бюрократии просто опускаются руки"
no subject
Date: 2007-03-12 03:06 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-12 03:16 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-12 03:50 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-12 04:10 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-12 03:00 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-12 05:55 am (UTC)Этот шум так раздражает! Я бы хотел чтобы он прекратился.
У меня очень противная ("раздражающая" is closer, but it sounds heavynessly) мозоль на пальце.
Транспортная система (оr "транспорт") очень разочаровывает (or "мешает" as foil).
Я так разочарован во всей этой бюрократии.
PS:
"бесить" = to drive wild, to madden
"реально", "доставать" isn't literary
no subject
Date: 2007-03-12 08:19 am (UTC)A neutral variant can be "надоедать", e.g. "Мне надоело, что ты вечно опаздываешь" (It is really annoying that you always show up late).
Bureaucracy does not exactly "разочаровывает" (I can hardly imagine someone saying so in spoken Russian) but "меашет", i.e. "отнимает много времени". It is also possible to say "Надоела мне вся эта бюрокартия" - I get frustrated with all this bureaucracy.
no subject
Date: 2007-03-12 11:48 am (UTC)Someone guessed he'll get foreign passport soon, but... You right - "мешает".
And do you mean that "annoy" sometimes means the same that "to madden" and has the same expression and even rudeness?
no subject
Date: 2007-03-13 09:50 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-12 03:00 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-12 10:45 am (UTC)меня раздражает этот шум
мне мешает этот шум
мне надоел этот шум
меня утомляет/утомил этот шум
It's possible to use the verb досаждать (мне досаждает/досадил...), but it's used rarely.
Frustrating:
меня расстраивает/расстроила бюрократия
меня разочаровывает/разочаровала бюрократия
More harsh variants, colloquial and slang:
меня достает/достал этот шум
меня доводит/изводит этот шум
меня выводит/вывел из себя этот шум
меня бесит эта бюрократия
мне эта бюрократия уже в кошмарных снах снится
я сыт по горло этой бюрократией
у меня эта бюрократия уже в печенках (сидит)
мне осточертела эта бюрократия (a somewhat similar curse verb can be used here: остопиз...ла)
меня задолбала эта бюрократия (a somewhat similar curse verb can be used here: зае...ла or miler: затрахала)
я обалдеваю (curse variants: офигеваю/охреневаю/оху...ваю) от этой бюрократии
And I guess I've missed a number of other possible variants.
no subject
Date: 2007-03-12 03:00 pm (UTC)If you have time: how would I say "it's really annoying that I can't ever seem to say exactly what I want."?
no subject
Date: 2007-03-12 05:15 pm (UTC)It can also be Меня раздражает, что я не могу выразить именно то, что хочу.
no subject
Date: 2007-03-13 03:39 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-13 11:57 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-13 03:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-13 02:40 am (UTC)у меня голова идет кругом от этой бюрократии