It might be fun if it wouldn't be so full of mistakes... while the voice says "в Мексике" all right, the subtitles say silly "в мехико", which doesn't mean anything in Russian. There is no need to translate "that's how it goes" as utterly formal and high-brow "это происходит следующим образом," but even if you do, it's следующим, not следущим.
lol, but please don't put URLs in the subject as they break the formatting because they aren't split into words on several lines as would normally be the case with a sentense.
no subject
Date: 2007-03-10 10:28 pm (UTC)There is no need to translate "that's how it goes" as utterly formal and high-brow "это происходит следующим образом," but even if you do, it's следующим, not следущим.
no subject
Date: 2007-03-10 10:31 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-11 12:18 pm (UTC)why nothing! мехико is the capital of Мексикa
no subject
Date: 2007-03-11 05:16 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-12 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-11 09:34 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-13 01:38 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-13 02:22 am (UTC)