Dear Community,
Here’s another text I’ve put together. Looking forward to your reviews.
Best regards,
ФБ
Что представляют собой европейские интересы?
Связано с размещением элементов американской системы ПРО в Европе один немецкий политик недавно высказал, что это мероприятие не соответствует европейским интересам.
Но что он имеет этим в виду? Что такое «европейские интересы»? И кто должно их определять?
Суть провлемы наверное в том, что нет государства, которого называется «Европа».
Таким образом Европа является только абстрактной идеей. На самом деле она не существует. И об этом знают все – и американцы, и русские, и самие европейцы.
По-этому, поныне Европа как самостоятельный деятель не может определять свои интересы. Это делают для неё всегда другие, у кого, разумеется, есть свои собственные интересы.
UPDATE: Sincere thanks to all who contributed. I've distilled what I'd call the essence of your critique and re-created the text. Perhaps you could take a look at the below update and let me know how acceptable it is "for Russian ears":
Что представляют собой европейские интересы?
Недавно, в связи с размещением элементов американской системы ПРО в Европе, один ведущий немецкий политик сказал, что эти действия не соответствуют европейским интересам.
Но что он при этом имеет в виду? Что такое «европейские интересы»? И кто должен их определять?
Наверное, суть проблемы в том, что нет токого государства, которое называется «Европа».
Таким образом, Европа является только абстрактной идеей. На самом деле она не существует. И об этом знают все – и американцы, и русские, и самы европейцы.
Поэтому, до сих пор Европа, как самостоятельная держава, не может определять свои интересы. По-прежнему, это делают другие за неё, у кого, разумеется, есть свои собственные интересы.
EDIT: Thank you very much. Updates completed. Final posted to
freiburg234.
Here’s another text I’ve put together. Looking forward to your reviews.
Best regards,
ФБ
Что представляют собой европейские интересы?
Связано с размещением элементов американской системы ПРО в Европе один немецкий политик недавно высказал, что это мероприятие не соответствует европейским интересам.
Но что он имеет этим в виду? Что такое «европейские интересы»? И кто должно их определять?
Суть провлемы наверное в том, что нет государства, которого называется «Европа».
Таким образом Европа является только абстрактной идеей. На самом деле она не существует. И об этом знают все – и американцы, и русские, и самие европейцы.
По-этому, поныне Европа как самостоятельный деятель не может определять свои интересы. Это делают для неё всегда другие, у кого, разумеется, есть свои собственные интересы.
UPDATE: Sincere thanks to all who contributed. I've distilled what I'd call the essence of your critique and re-created the text. Perhaps you could take a look at the below update and let me know how acceptable it is "for Russian ears":
Что представляют собой европейские интересы?
Недавно, в связи с размещением элементов американской системы ПРО в Европе, один ведущий немецкий политик сказал, что эти действия не соответствуют европейским интересам.
Но что он при этом имеет в виду? Что такое «европейские интересы»? И кто должен их определять?
Наверное, суть проблемы в том, что нет токого государства, которое называется «Европа».
Таким образом, Европа является только абстрактной идеей. На самом деле она не существует. И об этом знают все – и американцы, и русские, и самы европейцы.
Поэтому, до сих пор Европа, как самостоятельная держава, не может определять свои интересы. По-прежнему, это делают другие за неё, у кого, разумеется, есть свои собственные интересы.
EDIT: Thank you very much. Updates completed. Final posted to
no subject
Date: 2007-03-10 08:39 am (UTC)If Мероприятие is размещение элементов американской системы ПРО в Европе, then it sounds a bit colloquial. If it's some thig else it may be ok
Суть проБлемы наверное в том, что нет ТАКОГО государства, котороЕ называется «Европа».
no subject
Date: 2007-03-10 09:40 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 10:44 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 11:16 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 02:28 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 04:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-11 01:28 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-12 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-12 01:23 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 08:42 am (UTC)По-этому, поныне Европа, как самостоятельный деятель, (КАК САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВО ?) не может определять свои интересы. ВМЕСТО НЕЕ ЭТО ДЕЛАЮТ другие, у кого, разумеется, есть свои собственные интересы.
no subject
Date: 2007-03-10 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 04:07 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 04:49 pm (UTC)Can't say for sure, but my sense here is that Russians consider "поныне" an "obsolete" word. Perhaps, it's like when Russians use the words "whither" or "whence" in everday texts. Personally, I've never heard any native speaker use the words "whither" or "whence" in everyday speech, perhaps for the reasons that they are 1. obsolete and 2. sound too epic. Would you say that "поныне" is similar in this sense?
no subject
Date: 2007-03-10 04:57 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 05:30 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 09:33 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 05:26 pm (UTC)As I know, in Russian "person" also means "лицо". And you can have "физическое или юридическое лицо" (literally, "corporal persons", i.e. private individuals or "legal persons", i.e. companies).
So, technically at least, it seems that "ГОСУДАРСТВО" can be considered a person (юридическое лицо) and hence a "деятель". (My assumption here is that "лицо" can be a "деятель".)
Of course, if Russian "деятель" can only be applied to "человек", then it can't be used in an abstract sense here. In which case, I'll go with "держава" for want of a better term.
no subject
Date: 2007-03-10 05:38 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 10:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-11 03:33 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 08:54 am (UTC)Но что он имеет этим в виду?... - also not very good, better to say "Но что он этим хочет сказать?" or "Что он имеет в виду под фразой "европейские интересы"? И что это такое? И кто ДОЛЖЕН их определять?"
The word "наверное" shoud be written between two commas being inside the sentence.
no subject
Date: 2007-03-10 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 09:03 am (UTC)"На самом деле она не существует" - you don't need a comma in this context.
"и русские, и САМИ европейцы"
Then - "ПОЭТОМУ, поныне Европа не может определять свои интересы как самостоятельный деятель"
"За нее это всегда делают другие"
no subject
Date: 2007-03-10 09:49 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 04:35 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 05:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 09:03 am (UTC)сказал/заявил instead of "высказал". The verb "высказать" requires a direct object. you can say "высказать мнение/опасение/etc."
кто должЕН (musculin) их определять.
провлемы - проБлемы (just a typo, I guess)
нет государства, котороЕ называется... But it sounds a bit unnatural to me. Better "не существует государства под названием Европа".
"является лишь абстрактной идеей" - in many cases, you can translate "idea" as "понятие". E.g. "Европа - лишь абстрактное понятие".
"Поэтому" - without hyphen.
no subject
Date: 2007-03-10 09:06 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 09:49 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 10:26 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 11:41 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 05:32 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 10:07 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-10 10:37 am (UTC)Один из немецких политиков недавно сказал, что размещение элементов американской системы ПРО в Европе не соответствует европейским интересам. Another way: Один из немецких политиков недавно высказал такую мысль:"Размещение ...", or Один из ... недавно высказался так:"Размещение..." .
Но что он при этом имеет в виду? Or just: Но что он имеет в виду?
И кто должен их определять? or И чем они должны определяться?
Это всегда делают за неё другие, и у них, разумеется,...
no subject
Date: 2007-03-10 11:43 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-11 04:17 am (UTC)что нет тОкого государства - it is a error - что нет тАкого государства - so it's right
это делают другие за неё - rather - это делают за неё другие - changed order of words is more acceptable))
no subject
Date: 2007-03-11 09:10 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-11 04:29 am (UTC)немецкий политик сказал - past tense
он при этом имеет в виду - present tense - он при этом имел ввиду - that is right choice )
no subject
Date: 2007-03-11 09:08 am (UTC)