[identity profile] apollotiger.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian

If one’s saying something like, “I have a question for all of you who speak French”, would one say «У меня есть вопрос для вас, кто по-французски говорят» or «что по-французски говорят»? Or would you say something entirely else like «которые по-французски говорят»?

Спасибо.

Edit: also, how do you decline он with «задавать вопрос»? «Я задаю вопрос ему»?

Date: 2007-02-17 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] asklepij.livejournal.com
У меня вопрос для всех, кто говорит по-французски.

Your declination of "задавать" is right.
(deleted comment)

Date: 2007-02-17 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] asklepij.livejournal.com
"or possible not even correct"

It is correct :)

Date: 2007-02-17 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] constpd.livejournal.com
У меня есть вопрос для всех, кто говорит по-французски. (для вас does not imply any clarification, it's correct to say кто because что is never used towards people, кто говорит по-французски and the order of words matters).
Я задаю ему вопрос. (Correct, it's Dative, but the order of words matters)

Date: 2007-02-17 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] sashhh.livejournal.com
I have a question for all of you who speak French
my variants:
У меня есть вопрос для тех из вас, КТО говорит по-французски. ('что' is undoubtly wrong)
У меня есть вопрос для [всех] говорящих по-французски.
У меня есть вопрос для вас, говорящие по-французски.
Asking questions:
I ask him - Я задаю вопрос ему (or "Я спрашиваю его")
also possible: Я ему задаю вопрос, Я задаю ему вопрос

Date: 2007-02-17 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] yurka-spb.livejournal.com
The correct form is
У меня вопрос для тех (из вас), кто говорит по-французски.
Please note that кто requires a second person singular form of a verb: кто говорит, not кто говорят. Even if you expect there are many people speaking French.

Instead of «Я задаю вопрос ему» it is more common to say «Я задаю ему вопрос» unless you want to stress that he is the person being asked. Usually you continue then like
«Я задаю вопрос ему, а не тебе».

THIRD PERSON SINGULAR with КТО

Date: 2007-02-18 01:41 am (UTC)
From: [identity profile] freiburg234.livejournal.com
"second person singular form of a verb: кто говорит"

I suspect you meant to say THIRD PERSON SINGULAR.

Second person singular would be "кто говоришь", which is wrong, I think.

Re: THIRD PERSON SINGULAR with КТО

Date: 2007-02-18 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] yurka-spb.livejournal.com
Yes, you are certainly correct, I have meant the third form.
Sorry for introducing this mess.

Date: 2007-02-17 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
У меня есть вопрос для *тех из вас*, *к*то по-французски говор*и*т.
У меня есть вопрос для *тех из вас*, *ч*то по-французски говор*я*т.
У меня есть вопрос для *вас*, *говорящих* по-французски.

"...для вас, кто по-французски говорит" is very rare, though probably not impossible. It sounds more like some old English from the Bible.

In "которые по-французски говорят" both которые and говорят refer to other persons (3rd person plural) and hence isn't right.

Я задаю ему вопрос "велик ли Буратиний нос?",
Я задаю вопрос ему "зачем Герасим утопил Му-му?" :)

Date: 2007-02-17 09:54 pm (UTC)
From: [identity profile] freedomcry.livejournal.com
I'd say "для говорящих по-французски". And in Russian, word order in subordinate clauses doesn't change to SOV.

Date: 2007-02-18 02:06 am (UTC)
From: [identity profile] marusya-marusya.livejournal.com
"У меня есть вопрос ко всем тем из вас, кто говорит по-французски"...

Date: 2007-02-18 04:07 am (UTC)
From: [identity profile] padruka1988.livejournal.com
I don't know, to me it looked like you were asking not if Я задаю ему вопрос but you were asking how to say how would he say it if the subject were он. And that would be Он задаёт ему.ей.мне.тебе.нам.вам вопрос.

Date: 2007-02-18 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
Wait, when you're saying ему you mean to/for some male object/person (dative case). But when you're saying его, it can be:
accusative case: задавать его (to ask it/this/that: его=вопрос)

genetive case: задавать его вопрос (to ask hi*s* question: его=his), which isn't what you mean in this particular situation, though it's obviously possible to take someone's question (e.g. his) and ask someone else that his question

not instrumental case, in which you'd have to say задавать его вопросом, which isn't grammatical and makes little sense. You could say in instrumental like this: озадачить его вопросом (literally to ask him a hard question, here его must mean him, not his otherwise there's no object to be asked the question)

not prepositional case, in which you'd have to say задавать о его (о его вопросе). Again, you could say in the prepositional case спрашивать о его вопросе (which means to ask to clarify his question, to ask more details about it)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 08:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios