[identity profile] inoctiluci.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hi everyone,

I'm writing to a university to ask if I can take some classes there. I've written it in both English and Russian. It's not meant to be a word-for-word translation, but it should express the same idea.

I'd appreciate it a lot if someone could edit the Russian for grammar/understandability.

Thanks in advance!

-----

Dear ______ State University Representative:

My name is ______ ______, and I am an American who is currently living in _____ and conducting research on a Fulbright (http://www.fulbrightonline.org/) grant. Starting in February, I would like to take Russian language courses, and possibly some cultural studies courses with Russian students at the ______ State University. Will this be possible?

I already have visa support and an apartment, so I do not need those services from _SU.

Please let me know what I need to do in order to study at _SU.

Thank you for your help,
_______ ______


Уважаемое Лицо ______ого Государственного Университета:

Меня зовут ______ _____. Я Американка, которая сейчас живет в ______ и проводит исследования на программе "Фулбрайт" (http://www.fulbrightonline.org/). В февраля, я хочу изучать русский язык в вашем университетом, и может быть еще ходить на пары истории и культуры с русскими студентами. Это возможно?

Я уже умею визу и квартиру в ______, а поэтому не нужна помочь с этим от _ГУ.

Пожалуйста, скажите мне что надо делать чтобы учиться в _ГУ.

Блогодарю за внимание,
______ _______

Date: 2007-01-18 07:12 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
>Уважаемое Лицо

Impossible. Stick with just уважаемые господа.

>Я Американка

Unlike in English, the nationalities in Russian are never capitalized. So, it's я американка. Since you writing an official letter in the bureaucratic lingo, though, you may want to use я гражданка США.

>исследования на программе "Фулбрайт"

исследования по программе Фулбрайта or исследования в рамках гранта Фонда Фулбрайта

>в вашем университетом

в вашем университете

>В февраля, я хочу

В феврале я хотела бы

(unlike in English, you never put a comma here; you may want to use subjunctive here.)

>и может быть еще ходить на пары истории и культуры с русскими студентами

и, может быть, также посещать занятия по истории культуры вместе с русскими студентами (you want to sound official, don't you?)

>Я уже умею
Я уже имею (what you wrote is "I already can")

>а поэтому не нужна помочь с этим

и поэтому помощь _ГУ в этом вопросе мне не потребуется (same thing: this is The Bureaucratic Lingo they expect to hear)

>Пожалуйста, скажите мне что надо делать

Пожалуйста, сообщите мне, что я должна предпринять, чтобы...

Date: 2007-01-18 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] asklepij.livejournal.com
- Пожалуйста, сообщите мне, что я должна предпринять, чтобы...

Image

Date: 2007-01-18 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Unfortunately, I have written so many official papers in my life that I could work as a Bureaucratic Lingo Expert.

Date: 2007-01-18 07:41 am (UTC)
From: [identity profile] asklepij.livejournal.com
Oh! May I add you as a friend? :)

Date: 2007-01-18 07:43 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
I have never heard that one had to ask somebody's permission for that ;-)

Date: 2007-01-18 07:56 am (UTC)
From: [identity profile] asklepij.livejournal.com
Just trying to be polite :)))

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 04:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios