[identity profile] inoctiluci.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hi everyone,

I'm writing to a university to ask if I can take some classes there. I've written it in both English and Russian. It's not meant to be a word-for-word translation, but it should express the same idea.

I'd appreciate it a lot if someone could edit the Russian for grammar/understandability.

Thanks in advance!

-----

Dear ______ State University Representative:

My name is ______ ______, and I am an American who is currently living in _____ and conducting research on a Fulbright (http://www.fulbrightonline.org/) grant. Starting in February, I would like to take Russian language courses, and possibly some cultural studies courses with Russian students at the ______ State University. Will this be possible?

I already have visa support and an apartment, so I do not need those services from _SU.

Please let me know what I need to do in order to study at _SU.

Thank you for your help,
_______ ______


Уважаемое Лицо ______ого Государственного Университета:

Меня зовут ______ _____. Я Американка, которая сейчас живет в ______ и проводит исследования на программе "Фулбрайт" (http://www.fulbrightonline.org/). В февраля, я хочу изучать русский язык в вашем университетом, и может быть еще ходить на пары истории и культуры с русскими студентами. Это возможно?

Я уже умею визу и квартиру в ______, а поэтому не нужна помочь с этим от _ГУ.

Пожалуйста, скажите мне что надо делать чтобы учиться в _ГУ.

Блогодарю за внимание,
______ _______

Date: 2007-01-18 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] asklepij.livejournal.com
- Уважаемое Лицо

I'd wright something like: "Уважаемый господин ххххххх", if I knew the name, or: "Уважаемая администрация Университета".

- Я Американка

Я американка...

- на программе "Фулбрайт"

в рамках программы

- В февраля, я хочу изучать

В феврале я хотела бы изучать (you don't need no comma!)

- в вашем университетом

в вашем университете (no comma afterwards)

- ходить на пары истории и культуры

It is not false, but it is too informal. I would say "посещать занятия (лекции/семинары -- it depends) по истории и культуре" in this case.

- Я уже умею визу и квартиру в ______, а поэтому не нужна помочь с этим от _ГУ.

У меня уже есть виза и квартира в ____, так что мне не требуется помощь со стороны Университета.

- Пожалуйста, скажите мне что надо делать чтобы учиться в _ГУ.

It's not false, but I'd say: "Пожалуйста, сообщите мне необходимую информацию о поступлении", - or something like that.

- Блогодарю за внимание,

Заранее благодарю.

Date: 2007-01-18 07:10 am (UTC)
From: [identity profile] rusl.livejournal.com
I agree with asklepij. That's will more correctly.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 12:14 am
Powered by Dreamwidth Studios