[identity profile] faustin.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
обтирание -- abby lingvo translation is "sponge down" or "rub down"

When I asked my girlfriend what this word means, she tried to explain in English: When you put a towel in the water, then rub it over your body... She said this was a common public service / hygiene recommendation in Soviet times: when showers were scarce, wipe down with a wet towel. (Which fits the use in the song lyrics...)

I just heard this verb used in a Vladimir Vuisotskiy song (Утренняя гимнастика) playing on "Stars on Ice" (звёзлы на льду) -- full song lyrics behind the cut:

Владимир Высоцкий - Утренняя гимнастика

Вдох глубокий, руки шире, не спешите, три-четыре.
Бодрость духа, грация и пластика.
Общеукрепляющая, утром отрезвляющая,
Если жив пока еще, гимнастика.
Если вы в своей квартире, лягте на пол, три-четыре
Выполняйте правильно движения.
Прочь влияния извне, привыкайте к новизне.
Вдох глубокий до изнеможения.
Очень вырос в целом мире гриппа вирус, три-четыре.
Ширятся, растет заболевание.
Если хилый - сразу в гроб. Сохранить здоровье чтоб,
Применяйте, люди, обтирания.
Если вы уже устали, сели-встали, сели-встали.
Не страшны нам Арктика с Антарктикой.
Главный академик Иоффе доказал: коньяк и кофе
Вам заменят спорт и профилактика.
Разговаривать не надо. Приседайте до упада.
Да не будьте мрачными и хмурыми.
Если вам совсем неймется, обтирайтесь чем придется,
Водными займитесь процедурами.
Не страшны дурные вести - мы в ответ бежим на месте.
В выигрыше даже начинающий.
Красота: среди бегущих, первых нет и отстающих.
Бег на месте общепримиряющий.

Date: 2006-12-16 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] oiseau-russe.livejournal.com
In fact обтирания is not a verb but a plurel of a noun обтирание. The corresponding verb is обтирать

Date: 2006-12-16 04:33 pm (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
In fact, word "обтирание" isn't a verb, but a kind of verb-derived noun. Respective verb would be "обтирать". And it is used not only as a hygienic procedure, but as general health treatment too, also as a replacement of a cold shower.
In Soviet times one of state promoted cold remedies were a kind of "tempering", when people were urged to train themselves to cold temperatures by cold showers or rubs.

Date: 2006-12-16 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
Just as a note on the two comments above mine, an easy (but probably not universal) trick to see if something’s a sort of gerund-ish-thing like обтирание is to look for the ние ending. It’s like English -ion.

Date: 2006-12-16 09:06 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
That was not a hygienic procedure but a tempering one (I am not sure if I use the right word but when you rub yourself with a wet cold towel, it was supposed to stimulate your blood circulation and eventually your immune system). It can be a hygienic procedure too but only for bedridden people who were not able to get up and take a shower - apart from that, I never heard of обтирания as an alternative to washing.

Date: 2006-12-17 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
Also, обтирать(ся) has a meaning of wearing off. Example: Моё пальто (всё) обтёрлось и требует замены.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 07:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios