[identity profile] clownshoes.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
"You can go there by walking."
Вы можно идти туда идя.

"Is the University stop coming soon?"
Университетская остановка прибывает скоро?

Date: 2006-12-12 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-eugzol340.livejournal.com
Вы можете идти/дойти туда пешком.

Остновка Университет скоро?

Date: 2006-12-12 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] annyway.livejournal.com
Скоро будет остановка "Университет"? - if University is the name of the station, or Скоро будет остановка у/возле университета?

Date: 2006-12-12 09:03 pm (UTC)
From: [identity profile] trepang.livejournal.com
Туда можно дойти пешком.

Date: 2006-12-12 09:55 pm (UTC)
From: [identity profile] laew.livejournal.com
You can go there by walking.
Туда можно дойти пешком.

"Is the University stop coming soon?"
Скоро будет остановка «Университет»?

Date: 2006-12-13 12:42 am (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
What is дойти all about? There are certain prefixes I don't know anything about, and до- is one of them. Could you explain it to me? I hope to make it so that I can visualize this prefix when used in a sentence - or in other words, become able to understand it's meaning without translating (Like I can do with simple words like убегать, прибегать, проходить, et cetera).

Date: 2006-12-13 04:44 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
дойти is до- attached to a shortened version of идти

Date: 2006-12-13 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
I knew this from the word пойти. I was aiming more towards the meaning.

Date: 2006-12-13 05:06 am (UTC)
From: [identity profile] samtaburetkin.livejournal.com
It's a way to make an imperfect verb (идти) a perfect one (прийти, дойти). Also: делать (imperfect) -- сделать, доделать (perfect). There's also приделать which means "to attach" -- a pretty physical sense, unlike the more abstract делать or сделать. I think you could say that the meaning of до- prefix in verbs is to increase, expand, improve something to a certain level, and consider it finished at that. Дойти -- to come to a certain point. Долить -- to pour to a certain level. Доделать -- to finish the work.

While we are at it -- найти might also be a prefixed derivative of идти. Never thought about it, probably because the meaning is so totally different of what is usually implied by the prefix на- (which is usually pretty close to the preposition "onto": надвигать means to move onto something; нарастить means to add some stuff on top of what's already there).

Date: 2006-12-13 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
Thank you very much! It makes perfect sense. :-)

Date: 2006-12-13 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] joliecanard.livejournal.com
To simplify, до- has the basic meaning of "up to, until"
дойти can also be glossed as "to approach" in the physical sense - walk up to a person = approach a person.

Date: 2006-12-13 10:12 pm (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
Couldn't you say "подойти" is approach too? Под- means to approach something, but not cross borders. If you said "при-", тhen you'd be invading someone's personal space. But Pod-'s use (which is stated in my textbook) makes it seem like I could use it for approach.

Date: 2006-12-13 11:58 pm (UTC)
From: [identity profile] joliecanard.livejournal.com
Yes, you can use под- too. From Муравьева, Л.С. "Глаголы движения в русском языке."

"Verbs of motion with the prefixes при-, до- and под- are often used in similar situations, e.g., Мы приехали в Москву. Мы доехали до Москвы. Мы подъехали к Москве. The difference in meaning is as follows: the prefix при- stresses the attainment of the goal of movement; the prefix до- points to the limit reached by the agent of movement but tells us nothing about the goal of movement; the prefix под- merely stresses approaching."

Date: 2006-12-14 03:03 am (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
Очень полезно! Большое Спасибо!

Date: 2006-12-16 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] laew.livejournal.com
Sorry, I haven't had an Internet access till now.
[livejournal.com profile] samtaburetkin's and [livejournal.com profile] joliecanard's replies look comprehensive. If anything is not clear yet, I'll be happy to assist, too.

Date: 2006-12-16 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
It's ok. I'm pretty sure I understood them both, so I won't need your help. But I appreciate the offer. :-)

Date: 2006-12-16 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] korica.livejournal.com
You can go there by walking.
Ты можешь дойти туда гуляя.

Нет?

Date: 2006-12-16 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] laew.livejournal.com
Нет.

I see, you are Russian. Then, no explanations here, 'cause it's not learn_english.

Date: 2006-12-16 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] korica.livejournal.com
Ok. I just asked :)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 09:17 am
Powered by Dreamwidth Studios