Где почта?
Oct. 12th, 2006 11:37 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
When I learned Russian, I remember learning that налево/направо was for direction (As in, поверните направо) and слева/справа was for location (As in, Почта слево). In the book I'm teaching from now, it says "Где почта? Направо."
Has this changed? Is the distinction weakening/disappearing? Is "Где почта? Направо." acceptable now or is this book making a major error? Or is my memory just playing tricks on me?
EDIT: Okay thanks. After scouring the text, I haven't found any instances that can't be explained by ellipses of the verb of motion. But this is a sloppy textbook. What the hell is the point of introducing "giving directions" if they're not going to even give the verb "to turn"? They just have "Идите прямо, а потом налево". The text is Troika, fyi.
Has this changed? Is the distinction weakening/disappearing? Is "Где почта? Направо." acceptable now or is this book making a major error? Or is my memory just playing tricks on me?
EDIT: Okay thanks. After scouring the text, I haven't found any instances that can't be explained by ellipses of the verb of motion. But this is a sloppy textbook. What the hell is the point of introducing "giving directions" if they're not going to even give the verb "to turn"? They just have "Идите прямо, а потом налево". The text is Troika, fyi.
no subject
Date: 2006-10-13 03:48 am (UTC)That's nothing, but mistake
no subject
Date: 2006-10-13 04:04 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 04:07 am (UTC)When someone answers "где почта?" with "направо", it sounds like a colloquial shortcut for "к почте идите направо" or "посмотрите направо", so it's not something that is easily misunderstood. Still, it's too bad that such a colloquialism is used in a textbook. It is not particulary useful ("справа" works perfectly, no need for additional shortcuts), so actually it's just a sloppy Russian.
no subject
Date: 2006-10-13 04:09 am (UTC)perhaps the phrase is in dialog?
-Где почта? One person asks the direction
-Направо means that the person must going to the right
it's correct in this case
Ex.my engl.
no subject
Date: 2006-10-13 04:09 am (UTC)P.S. Please keep in mind that it is "направО, налевО" but "справА, слевА".
no subject
Date: 2006-10-13 05:21 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 06:38 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 08:45 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-13 08:09 pm (UTC)