[identity profile] lovimoment.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
All right, let me try this again.

How do you say "baggage claim carousel" in Russian?

I don't like the multitran.ru variant: "вращающееся устройство для выдачи багажа авиапассажирам". It's too wordy.

Thanks for your help!

Heather (who forgot that she should always post to learn_russian in English, not in Russian)

UPD: Thanks to everyone for your suggestions! I'll try these out on my next caller, and we'll see which one works the best!

Date: 2006-08-10 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] ogeus.livejournal.com
нет, у нас это либо "лента" (slang), либо "транспортёр для выдачи багажа" (more officially).

We ussualy use just 'ribbon' or 'transporter for luggage delivery'.

Date: 2006-08-10 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] dixi.livejournal.com
usually, I have no special word for it.
but, maybe "багажный транспортер"

Date: 2006-08-11 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Багажный транспортёр or лента выдачи багажа would do.

Date: 2006-08-10 08:49 pm (UTC)
From: [identity profile] red-evi.livejournal.com
ha, interesting question. maybe "место выдачи багажа"?
am curious myself :) i don't know how it is called in russian

Date: 2006-08-10 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] tatoschka.livejournal.com
may be "багажная лента"))

Date: 2006-08-10 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] divine-1987.livejournal.com
+1
Or место выдачи багажа.

Date: 2006-08-11 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] spiderhood.livejournal.com
Yeap, багажная лента or лента выдачи багажа. The former variant can be used in speach, while the latter can be written/printed.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 11:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios