Small itty bitty translation request. :)
Aug. 1st, 2006 10:01 amMy best friend is a Russian exchange student, and we are going to celebrate her birthday this week. This will be the second birthday she has spent away from home, and I wanted to give her a little taste of it back.
Can anyone please tell me how to write out "Happy Birthday Alesya". I want to write it on her birthday cake, and I don't trust the online translator websites anymore. Oh, and can someone please tell me why she found "Вы приглашены на сторону!" so funny when she got her invitation? That was supposed to say "You are invited to a party!", and that is what the translating site told me...I think they steered me wrong.
Thanks to anyone who can help, I'm new around here but trying to learn some Russian from my best friend. :)
~Naomi
ETA: Thank you everyone for your help! I am going to print out all the comments to show her, because now we can laugh about it together. :)
Can anyone please tell me how to write out "Happy Birthday Alesya". I want to write it on her birthday cake, and I don't trust the online translator websites anymore. Oh, and can someone please tell me why she found "Вы приглашены на сторону!" so funny when she got her invitation? That was supposed to say "You are invited to a party!", and that is what the translating site told me...I think they steered me wrong.
Thanks to anyone who can help, I'm new around here but trying to learn some Russian from my best friend. :)
~Naomi
ETA: Thank you everyone for your help! I am going to print out all the comments to show her, because now we can laugh about it together. :)
no subject
Date: 2006-08-01 03:14 pm (UTC)About the second part: "You are invited to a party" is translated as "Вы приглашены на вечеринку". The word сторону is wrong (it's translated as "side") and very funny there, because in Russian "сходить на сторону"(to go to a side) means "to cheat on somebody". You invited her to go an cheat instead of inviting to a party :)
no subject
Date: 2006-08-01 03:14 pm (UTC)"Вы приглашены на сторону" can mean smth like 'You are invited to get an intrigue"
The right version is "Вас (or тебя) пригласили на вечеринку"
no subject
Date: 2006-08-01 03:16 pm (UTC)You are invited to a party! - Вы приглашены на вечеринку!
"На сторону" can mean "be unfaithful" I think this made funny.
no subject
Date: 2006-08-01 03:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-01 03:25 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-03 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-06 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-01 03:20 pm (UTC)Вы приглашены на сторону! - is really funny, because in Russian it means you're offering this person to cheat on someone, the correct translation is Вы приглашаетесь на вечеринку!.. ;)
no subject
Date: 2006-08-01 03:25 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-01 03:29 pm (UTC)i'm not a native speaker so better check it out with the others... unless you're inviting her and some other people on the same invitation.
no subject
Date: 2006-08-02 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-01 04:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-01 04:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-02 02:59 am (UTC)For every girl who is tired of being called weak when she is strong, there is a boy who is tired of appearing strong when he is vulnerable.
For every boy who is burdened with the constant expectation of knowing everything, there is a girl who is tired of people not trusting her intelligence.
For every girl who is tired of being called over-sensitive, there is a boy who fears to be gentle, to weep.
For every boy whom competition is the only way to prove his masculinity, there is a girl who is called unfeminine when she competes.
For every girl who throws out her ez-bake oven, there is a boy who wishes to find one.
For every boy struggling not to let advertising dictate his desires, there is a girl facing the ad industry's attack on her self-esteem.
For every girl who takes a step towards her liberation, there is a boy who finds the way to freedom a little easier.
There ya go. Man, my head is killing me now, I must have watched that thing flash a thousand times lol.
no subject
Date: 2006-08-02 04:38 pm (UTC)