(no subject)
Aug. 1st, 2006 04:49 pmSome practical questions...
The following phrases, in Russian, would have come in handy today when I went clothes shopping:
Can I try it on?
Do you have this in a bigger/smaller size?
Do you have it in a different colour?
Can someone translate? Thanks!
The following phrases, in Russian, would have come in handy today when I went clothes shopping:
Can I try it on?
Do you have this in a bigger/smaller size?
Do you have it in a different colour?
Can someone translate? Thanks!
no subject
Date: 2006-08-01 12:53 pm (UTC)Do you have this in a bigger/smaller size? - У вас есть это большего/меньшего размера?
Do you have it in a different colour? - У вас есть это другого цвета?
no subject
Date: 2006-08-01 12:55 pm (UTC)You've misprinted -
Date: 2006-08-01 12:55 pm (UTC)Re: You've misprinted -
Date: 2006-08-01 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-01 12:54 pm (UTC)2. У вас есть то же, но бОльшего/мЕньшего размЕра?
3. У вас есть (Эта вещь) другОго цвЕта?
no subject
Date: 2006-08-01 01:47 pm (UTC)- Можно померить? (the clothes are in your hands)
- Есть размер побольше/поменьше?
- Есть другой цвет? or, with a bit different meaning, а какой еще есть цвет?
no subject
Date: 2006-08-01 05:18 pm (UTC)- А где можно примерить? (And where can I put that on?)
- А есть побольше/поменьше? - or - Мне нужно на размер больше/меньше. (I need a bigger/smaller size).
- А есть такая же/такой же/такое же,но (...) цвета? (Do you have the same thing but in (...) color?)
no subject
Date: 2006-08-01 07:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-01 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-01 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-01 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-03 07:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-03 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-03 07:26 pm (UTC)Note that "colloquialisms" and "everyday speech" are not synonymous. The same person can sound illiterate or smart, depending on the vocabulary this person employs. What caused me to react was the vocabulary that, without the knowledge of "how to say that quite normal," would make you sound illiterate and/or low-life.
no subject
Date: 2006-08-01 07:16 pm (UTC)The versions given above were correct, there was nothing wrong with them, it was good normative Russian, and nobody would expect a non-native speaker use colloquialisms-of-the-day instead.
no subject
Date: 2006-08-02 06:16 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-03 05:24 pm (UTC)