[identity profile] belacane.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
A nice little russian language quiz, which goes from basic to somewhat advanced intermediate levels - here

Date: 2006-05-29 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] vedma.livejournal.com
thanks for that.
shame it does not tell you what mistakes were made.

Date: 2006-05-30 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] botanik1.livejournal.com
You can see the answers if you look at the source ("view source") for the test page. They are in the Result javascript funtion and look like this:
if( q1.a[1].checked) {answ++}
if( q2.a[3].checked) {answ++}
if( q3.a[1].checked) {answ++}
That means the answer to first question is "b" (it's zero based),
second question - "c", third question - "b" etc

Date: 2006-05-29 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] serpent-849.livejournal.com
hehe, I'm a native speaker but got only 49 points :D

Date: 2006-05-29 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] zidane-triball.livejournal.com
Забей! It's not possible!

Date: 2006-05-29 06:54 pm (UTC)
From: [identity profile] serpent-849.livejournal.com
I've found my mistake, it's in this question:

42. Никто из студенток не ... отвечать.
a) хотели b) хотело c) хотел d) хотела

Date: 2006-05-29 06:56 pm (UTC)
From: [identity profile] serpent-849.livejournal.com
oops, no, it's in question 35.

Date: 2006-05-29 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] sfrolov.livejournal.com
Никто из них не хотел отвечать.

All correct

Date: 2006-05-29 10:40 pm (UTC)
From: [identity profile] vedma.livejournal.com
i did wonder about that one... is it C?

it is defiantly C if it was "Никто из студентов не.."

actually thinking about it if to change word to "Никто из девушек не" it sounds right with A.

Help pls or my poor brain will explode :)

Date: 2006-05-30 02:24 pm (UTC)
From: [identity profile] wiwi.livejournal.com
no
"Никто из девушек не" sounds right only with C.

In this sentence the verb "хотеть" is refered to noun "Никто".
Look analog sentence:
"Миша не ... отвечать."

Date: 2006-05-29 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] wiwi.livejournal.com
anybody knows analog community for english who studies french?

Date: 2006-05-29 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] vedma.livejournal.com
i got 47 also. i was native speaker 15 years ago ;)

Date: 2006-06-01 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] vedma.livejournal.com
been in UK since 1992 :)
wasn't any russians around for me to speak to those days, so i have became very rusty at it :(

Date: 2006-05-29 09:53 pm (UTC)
From: [identity profile] mia-l.livejournal.com
the same :) but I was inattentive...

Date: 2006-05-29 07:39 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-pelicano906.livejournal.com
native russian, 50 of 50
lucky bastard ))))

Date: 2006-05-29 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] wiwi.livejournal.com
50 of 50 too
(native Russian)

Date: 2006-05-29 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] qwertyflo.livejournal.com
The question #27 is not honest. 3 of 4 versions is right.

Я не знаю, ... он ходил вчера.
Я не знаю, куда он ходил вчера
Я не знаю, где он ходил вчера.
Я не знаю, сколько он ходил вчера.

8)))

Date: 2006-05-29 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] wiwi.livejournal.com
but the right answer is clear

the other two grammatically rught, but not used

Date: 2006-05-29 09:49 pm (UTC)
From: [identity profile] hrisanta.livejournal.com
All three could be used. :)
Во всяком случае ни один вариант в глаза не бросается.

Date: 2006-05-29 10:20 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
All three look perfectly OK to me.

Я не знаю, где он ходил вчера, но он пришел весь грязный.
I don't know where he walked yesterday but he came home all dirty.

Я не знаю, сколько он ходил вчера, но он пришел смертельно усталый.
I don't know for how long he walked yesterday but he came home deadly tired.

Date: 2006-05-30 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] wiwi.livejournal.com
yes
they look perfect in appropriate context
but only one look perfect without any context

Date: 2006-05-31 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] spazzling21.livejournal.com
Я не знаю, где он ходил вчера, но он пришел весь грязный.

Why isn't it: Я не знаю, КУДА он ходил вчера, но он пришел весь грязный.

Doesn't the motion verb ходить always take куда???

Date: 2006-05-31 04:56 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Normally yes, but not necessarily. "куда" assumes that your walk had a particular destination. You could walk around without going anywhere in particular - then they could ask you "Где ты ходил(а)?"

Я не знаю, КУДА он ходил вчера, но он пришел весь грязный. - is also correct but it has a slightly different meaning - it means that he went to a particular location and presumably got dirty there (or on the way), and then he returned home... something like that.

Date: 2006-05-31 05:04 am (UTC)
From: [identity profile] spazzling21.livejournal.com
Okay, I get it... So где is if they walked in a certain area (like downtown or the park) and then куда is walking to somewhere (a store or the library)... Yes?

Date: 2006-05-31 05:09 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Something like that. But if you walked to downtown and back, you could still use куда - because there was a particular direction.

An example from "Three little pigs":

Three little pigs sing a song in which they say "Где ты ходишь, серый волк?" - Where are you walking/wandering, the grey wolf? Meaning that the wolf is wandering elsewhere and they don't know where.
Compare it with - Куда пошел волк? - Волк пошел к домику третьего поросенка.
- Where did the wolf go? - He went to the third pig's house.

Date: 2006-05-29 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] moa1918.livejournal.com
I could only answer the first question. :p I think I'll have to wait a while until taking that test...
Moa

Date: 2006-05-30 12:41 am (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
I understood most of the beginning stuff...most of my problem was vocab. I didn't understand some of the sentences...so I guessed. :-)

28/50...That's failing in my school.

Date: 2006-05-30 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
I was ranked pre-intermediate. I'm self-taught though...so although dissappointing, it's better than what I got a while ago.

Date: 2006-05-30 11:57 pm (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
I shall, thank you! :-) Other than vocab, I word things in russian as I do english, unless I know for sure how to say it in russian. Except, apparently my wording is horrible and not understood in russian. Do you know of any sources that can fix that?

Date: 2006-05-31 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
I haven't done that before. I'll try it...but it's likely I'd space out. :-)

And what I meant by wording is the way they say things. Instead of saying "That's always been my problem", they say ,"To speak - that always was my problem" or instead of "I've been here for 5 days", it's "I already here 5 of days".

Date: 2006-05-31 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
>instead of "I've been here for 5 days", it's "I already here 5 of days".

It's not "instead," it's the way how things work in Russian. You cannot translate an exact English sentence word by word, and get a nice Russian sentence in the end. It just doesn't work. Being translated exactly, word by word, "I've been here for 5 days" results in a ridiculous "Я имел бывал здесь для пять дней", which is just nonsense.
The only way to get it is to decide that the way Russians word their thoughts is not "instead" of a "normal" word order - but THIS is THE normal word order of Russian language... and then practice it, practice it, practice it. Read, hear, speak. There's no other way to get it, or I haven't heard of one :)

Date: 2006-05-31 09:54 pm (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
It's a bit arduous to explain my dilemma. I'm not always sure how they would explain their thoughts...

Date: 2006-06-01 05:55 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
The only way to be more sure is to read a lot in Russian, especially fiction books, and to hear as much spoken Russian as possible (Web radio and podcasts help a lot.)

Date: 2006-06-01 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
Shall do then.

Date: 2006-06-01 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] kragoth.livejournal.com
I get to speak the language for a few good minutes two or three times a day in school with a native speaker. I'm better than I was, but sometimes I get killed in wording something and I look stupid. I'd love for russian to be a part of me, but it's a bit harder being self-taught.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 10:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios