You can see the answers if you look at the source ("view source") for the test page. They are in the Result javascript funtion and look like this: if( q1.a[1].checked) {answ++} if( q2.a[3].checked) {answ++} if( q3.a[1].checked) {answ++} That means the answer to first question is "b" (it's zero based), second question - "c", third question - "b" etc
Normally yes, but not necessarily. "куда" assumes that your walk had a particular destination. You could walk around without going anywhere in particular - then they could ask you "Где ты ходил(а)?"
Я не знаю, КУДА он ходил вчера, но он пришел весь грязный. - is also correct but it has a slightly different meaning - it means that he went to a particular location and presumably got dirty there (or on the way), and then he returned home... something like that.
Okay, I get it... So где is if they walked in a certain area (like downtown or the park) and then куда is walking to somewhere (a store or the library)... Yes?
Something like that. But if you walked to downtown and back, you could still use куда - because there was a particular direction.
An example from "Three little pigs":
Three little pigs sing a song in which they say "Где ты ходишь, серый волк?" - Where are you walking/wandering, the grey wolf? Meaning that the wolf is wandering elsewhere and they don't know where. Compare it with - Куда пошел волк? - Волк пошел к домику третьего поросенка. - Where did the wolf go? - He went to the third pig's house.
I shall, thank you! :-) Other than vocab, I word things in russian as I do english, unless I know for sure how to say it in russian. Except, apparently my wording is horrible and not understood in russian. Do you know of any sources that can fix that?
As far as I know, russian word order is pretty liberal, but that is only if you get the cases correct.
As far as learning what is the most accepted word order... the only thing I really did was surround myself with native speakers and living in russia. Eventually, your ear will just pick it up.
If that's not possible for you, I suggest finding radio broadcasts (BBC (http://www.bbc.co.uk/radio/i/) is decent, if not a bit bland. here's another list of broadcasts (http://www.multilingualbooks.com/online-radio-russian.html#russia)), and even reading. Phrasing (and vocabulary for that matter) in literature is not always the same as for colloquial speach, but it's a pretty good way of learning.
Even if you're at a beginning level, when listening, pick just a handfull of words you don't know from a book or radio show, and learn them. In the beginning it seems daunting, but in the end, if you persever, it's pretty cool. (Although make sure you're hearing correctly =p)
I haven't done that before. I'll try it...but it's likely I'd space out. :-)
And what I meant by wording is the way they say things. Instead of saying "That's always been my problem", they say ,"To speak - that always was my problem" or instead of "I've been here for 5 days", it's "I already here 5 of days".
>instead of "I've been here for 5 days", it's "I already here 5 of days".
It's not "instead," it's the way how things work in Russian. You cannot translate an exact English sentence word by word, and get a nice Russian sentence in the end. It just doesn't work. Being translated exactly, word by word, "I've been here for 5 days" results in a ridiculous "Я имел бывал здесь для пять дней", which is just nonsense. The only way to get it is to decide that the way Russians word their thoughts is not "instead" of a "normal" word order - but THIS is THE normal word order of Russian language... and then practice it, practice it, practice it. Read, hear, speak. There's no other way to get it, or I haven't heard of one :)
The only way to be more sure is to read a lot in Russian, especially fiction books, and to hear as much spoken Russian as possible (Web radio and podcasts help a lot.)
I think if you really want to learn a language, you have to just let it become part of you. In the beginning it helped me to think of my sentences first in english (for example when I wanted to say "I am 22 years old" in russian, I'd immediately think "to me is 22 years") but in the end, it should just be naturual and accepted as the way russian is put together. In order for it to become truely natural, practice is a must.
I get to speak the language for a few good minutes two or three times a day in school with a native speaker. I'm better than I was, but sometimes I get killed in wording something and I look stupid. I'd love for russian to be a part of me, but it's a bit harder being self-taught.
no subject
Date: 2006-05-29 05:58 pm (UTC)shame it does not tell you what mistakes were made.
no subject
Date: 2006-05-29 08:55 pm (UTC)I wish it told which mistakes were made too.
no subject
Date: 2006-05-30 06:38 am (UTC)if( q1.a[1].checked) {answ++}
if( q2.a[3].checked) {answ++}
if( q3.a[1].checked) {answ++}
That means the answer to first question is "b" (it's zero based),
second question - "c", third question - "b" etc
no subject
Date: 2006-05-30 01:59 pm (UTC)thanks!
no subject
Date: 2006-05-29 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-29 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-29 06:54 pm (UTC)42. Никто из студенток не ... отвечать.
a) хотели b) хотело c) хотел d) хотела
no subject
Date: 2006-05-29 06:56 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-29 06:57 pm (UTC)All correct
no subject
Date: 2006-05-29 10:40 pm (UTC)it is defiantly C if it was "Никто из студентов не.."
actually thinking about it if to change word to "Никто из девушек не" it sounds right with A.
Help pls or my poor brain will explode :)
no subject
Date: 2006-05-30 02:24 pm (UTC)"Никто из девушек не" sounds right only with C.
In this sentence the verb "хотеть" is refered to noun "Никто".
Look analog sentence:
"Миша не ... отвечать."
no subject
Date: 2006-05-29 08:49 pm (UTC)But i'm not a native speaker though =\
no subject
Date: 2006-05-29 08:52 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-29 10:48 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-01 12:22 am (UTC)where are you living now?
no subject
Date: 2006-06-01 08:57 am (UTC)wasn't any russians around for me to speak to those days, so i have became very rusty at it :(
no subject
Date: 2006-05-29 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-29 07:39 pm (UTC)lucky bastard ))))
no subject
Date: 2006-05-29 08:48 pm (UTC)(native Russian)
no subject
Date: 2006-05-29 08:42 pm (UTC)Я не знаю, ... он ходил вчера.
Я не знаю, куда он ходил вчера
Я не знаю, где он ходил вчера.
Я не знаю, сколько он ходил вчера.
8)))
no subject
Date: 2006-05-29 08:51 pm (UTC)the other two grammatically rught, but not used
no subject
Date: 2006-05-29 09:49 pm (UTC)Во всяком случае ни один вариант в глаза не бросается.
no subject
Date: 2006-05-29 10:20 pm (UTC)Я не знаю, где он ходил вчера, но он пришел весь грязный.
I don't know where he walked yesterday but he came home all dirty.
Я не знаю, сколько он ходил вчера, но он пришел смертельно усталый.
I don't know for how long he walked yesterday but he came home deadly tired.
no subject
Date: 2006-05-30 02:19 pm (UTC)they look perfect in appropriate context
but only one look perfect without any context
no subject
Date: 2006-05-31 04:50 am (UTC)Why isn't it: Я не знаю, КУДА он ходил вчера, но он пришел весь грязный.
Doesn't the motion verb ходить always take куда???
no subject
Date: 2006-05-31 04:56 am (UTC)Я не знаю, КУДА он ходил вчера, но он пришел весь грязный. - is also correct but it has a slightly different meaning - it means that he went to a particular location and presumably got dirty there (or on the way), and then he returned home... something like that.
no subject
Date: 2006-05-31 05:04 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-31 05:09 am (UTC)An example from "Three little pigs":
Three little pigs sing a song in which they say "Где ты ходишь, серый волк?" - Where are you walking/wandering, the grey wolf? Meaning that the wolf is wandering elsewhere and they don't know where.
Compare it with - Куда пошел волк? - Волк пошел к домику третьего поросенка.
- Where did the wolf go? - He went to the third pig's house.
no subject
Date: 2006-05-29 10:16 pm (UTC)Moa
no subject
Date: 2006-05-30 12:41 am (UTC)28/50...That's failing in my school.
no subject
Date: 2006-05-30 06:18 am (UTC)I'm sure you're doing fine for your level.
no subject
Date: 2006-05-30 10:49 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-30 01:58 pm (UTC)keep it up.
no subject
Date: 2006-05-30 11:57 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-31 01:28 am (UTC)As far as learning what is the most accepted word order... the only thing I really did was surround myself with native speakers and living in russia. Eventually, your ear will just pick it up.
If that's not possible for you, I suggest finding radio broadcasts (BBC (http://www.bbc.co.uk/radio/i/) is decent, if not a bit bland. here's another list of broadcasts (http://www.multilingualbooks.com/online-radio-russian.html#russia)), and even reading. Phrasing (and vocabulary for that matter) in literature is not always the same as for colloquial speach, but it's a pretty good way of learning.
Even if you're at a beginning level, when listening, pick just a handfull of words you don't know from a book or radio show, and learn them. In the beginning it seems daunting, but in the end, if you persever, it's pretty cool. (Although make sure you're hearing correctly =p)
no subject
Date: 2006-05-31 02:54 pm (UTC)And what I meant by wording is the way they say things. Instead of saying "That's always been my problem", they say ,"To speak - that always was my problem" or instead of "I've been here for 5 days", it's "I already here 5 of days".
no subject
Date: 2006-05-31 09:01 pm (UTC)It's not "instead," it's the way how things work in Russian. You cannot translate an exact English sentence word by word, and get a nice Russian sentence in the end. It just doesn't work. Being translated exactly, word by word, "I've been here for 5 days" results in a ridiculous "Я имел бывал здесь для пять дней", which is just nonsense.
The only way to get it is to decide that the way Russians word their thoughts is not "instead" of a "normal" word order - but THIS is THE normal word order of Russian language... and then practice it, practice it, practice it. Read, hear, speak. There's no other way to get it, or I haven't heard of one :)
no subject
Date: 2006-05-31 09:54 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-01 05:55 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-01 10:50 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-01 12:20 am (UTC)I think if you really want to learn a language, you have to just let it become part of you. In the beginning it helped me to think of my sentences first in english (for example when I wanted to say "I am 22 years old" in russian, I'd immediately think "to me is 22 years") but in the end, it should just be naturual and accepted as the way russian is put together. In order for it to become truely natural, practice is a must.
gl!!
no subject
Date: 2006-06-01 10:49 am (UTC)