[identity profile] sunbat.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
hello ..how can I translate "Remember I love you and I'll always watch over you" ?
the " I love you " is not for a lover but for a friend, but we were a couple so let's say there'll be always a connection between us as if he was my brother or my son ..I don't know if it's clear..in Italian I love you can be translated in many different ways and everyone has a slighty different meaning and I don't know how it is in Russian!


Thanks in advance!



PS. Anyone here is studying Italian or French? I could help you for some help with my Russian!

Date: 2006-05-17 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] welgar.livejournal.com
"Помни: я (все ещё) люблю тебя и я всегда буду рядом".
lit. "Remember: I (still) love you and I will always be near".
I don't know the way to translate "watch over you" literally. Nor is there a special word for a friend's love. There is a word "нравиться" ("ты нравишься мне" = "I like you") but it doesn't suit here.

You can also say "люблю тебя как брата" ("love you like a brother") or "люблю тебя как друга" ("love you as a friend").

Date: 2006-05-17 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
Couldn't you say “Помни, что я люблю тебя …”?

Date: 2006-05-17 08:17 pm (UTC)
From: [identity profile] welgar.livejournal.com
Yes, you can. It doesn't make any difference.

Date: 2006-05-17 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_strochka_/
i would translate that part as: "и буду всегда о тебе заботиться"
i think that this word will suit the meaning of the whole phrase.

Date: 2006-05-17 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] welgar.livejournal.com
Yes, it may be a better option.

Date: 2006-05-17 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-zzzlatka.livejournal.com
In russian "I love you", means not only "I love you as a lover".
It can mean I worry about you,I sympathize you, You means much to me and so on. Russians can say "I love you" to their friends or relatives, not only to their lovers.

Sorry, my English is too bad, bur I tryed.

Date: 2006-05-18 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-zzzlatka.livejournal.com
Always ready to help %)
You can ask me any questions you have about Russian, my e-mail is mlel@mail.ru
For me it will be an interesting experience and a chance to make my English better. What do you think?

Date: 2006-05-21 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] ex-zzzlatka.livejournal.com
I'm Marina.
Probably. it will be better to continue our communication by e-mail? What do you think?

Date: 2006-05-17 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] sveta-ko.livejournal.com
Помни, я люблю тебя и буду всегда приглядывать за тобой/заботиться о тебе.
You can say to a very close friend that you love him/her but it might be understood improperly (depends on the person).

Date: 2006-05-18 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] illectrix.livejournal.com
"Remember I love you and I'll always watch over you" - "Pomni, cnto ya lyublyu tebya ii vsegda boudou prismatrivat za toboy!"
"I love you" - "Ya tebya lyublyu"

Date: 2006-05-18 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] v-les.livejournal.com
"присматривать за тобой" - this is a bad, very bad word-to-word translation =))

Dictionaries say that "watch over" means "хранить". So it could perhaps mean "хранить твой образ в своём сердце".

Date: 2006-05-18 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] v-les.livejournal.com
But again, it can be said, when two lovers part, so I'm not sure about it.

Date: 2006-05-18 03:02 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Unfortunately, Russian has no separate words for parental love, friends' love and lovers' love, so this will have to do.

Date: 2006-05-18 04:40 pm (UTC)
From: [identity profile] serpent-849.livejournal.com
why unfortunately?

Date: 2006-05-24 08:16 pm (UTC)
From: [identity profile] bridgetdarcy.livejournal.com
nopes it is not about keeping an image it is about caring, but we have no good russian word for that...
i would say
Не забывай, ты мне дорог(а), и я всегда думаю о тебе.

Date: 2006-05-22 05:19 pm (UTC)
From: [identity profile] city-twilight.livejournal.com
woo-hoo!! today's my day definitely!!!
i will be happy to help ou with russian and i'm in learnind French so i may need help =)))))))))

Date: 2006-05-26 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] city-twilight.livejournal.com
i havant received an email =(
=)
thanks for adding!

i 've created a community - share_world , it's dedicaed to all the questions about language and culture of other countries..
you may also wright there - im reading it and i will try my best to answer!!

Date: 2006-05-30 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] city-twilight.livejournal.com
my name is Darya.......
waiting for email!!! =)))))

Date: 2006-05-24 08:17 pm (UTC)
From: [identity profile] bridgetdarcy.livejournal.com
I would NEVER write "люблю" to a friend. It is not really possible in Russian. My suggestion here (http://community.livejournal.com/learn_russian/440446.html?thread=6678910#t6678910)

Date: 2006-05-25 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] bridgetdarcy.livejournal.com
yep. "люблю" is really what "ti amo" is in Italian. we have nothing fitting "ti voglio bene". what i suggested was "you are dear to me", i think this is as close as it gets for friends.

Date: 2006-05-26 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] city-twilight.livejournal.com
i would add some comment if i may...
я люблю - sometimes it can be said, but in some funny tone.. as "чувак, ты реально клевый перец, я тя люблю"
wrong orphography and adding funny reason could make я тебя люблю friend-situation fitting...

"Лидка, у тебя офигенные идеи, я тя люблю"

but it's not for your case, i guess

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 05:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios