Shortened spellings
May. 16th, 2006 10:47 pmI have a question about variations in spelling I've seen. One is of the form of writing an -ие ending as -ье. For example, I've seen достояние written as достоянье. Likewise in declensions, I always thought that the instrumental of, (say, for example) достояние would be достоянием, but I've seen it written as достояньем. These spellings aren't in the dictionary I use. Is it simply an older variation, the way in older English texts you'll see things like deceiv'd or wing'd?
Likewise, for comparatives I've seen both -ee endings and -ей endings. I understand that in rapid speech they would be pronounced the same, but is the second spelling standard in some conditions, or simply a kind of reflection of the pronunciation? If so, when, and if not, how common is it?
Likewise, for comparatives I've seen both -ee endings and -ей endings. I understand that in rapid speech they would be pronounced the same, but is the second spelling standard in some conditions, or simply a kind of reflection of the pronunciation? If so, when, and if not, how common is it?
no subject
Date: 2006-05-17 04:04 am (UTC)The second is more often seen in poetry where you sometimes need to skip a syllable to preserve metre. Otherwise, I think the first is used more often in everyday speech.
as to -ee and -ей - I think you meant -ею and -ей because these two are endings of feminine instrumental (синею полосою vs. синей полосой). Again, the first is slightly archaic and poetical and the second is used in everyday speech.
no subject
Date: 2006-05-17 04:15 am (UTC)As for the second point, no, I do mean comparatives. As in, I've seen something like красивее and красивей, both seeming to mean "more beautiful," or быстрее and быстрей, both seeming to mean "faster."
no subject
Date: 2006-05-17 04:16 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-17 04:45 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-17 06:19 am (UTC)Now we speak достоянье rarely, just like a joke in some cases...
no subject
Date: 2006-05-17 06:23 am (UTC)Быстрей подразумевается более как командное слово. Например" Сделай это быстрей!". Как приказ, повелительное наклонениею "Сделай это быстрее" - более вежливо, еквивалентно "you SHOULD" or "would you like to do it faster?"
no subject
Date: 2006-05-17 07:08 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-17 09:02 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-17 09:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-18 01:18 am (UTC)Examples:
мама - маме
тетя - тете
ночь - ночи
no subject
Date: 2006-05-18 01:20 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-18 01:22 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-18 03:54 am (UTC)ие-ье
Date: 2006-05-18 09:57 am (UTC)But sometimes "ие" may mean some process for the noun. E.g. "варенье" - jam, "варение" - boiling; "рожденье" - birth, "рождение" - the process of birth.
no subject
Date: 2006-05-18 10:43 am (UTC)