hot as an adverb? ...горячо
Apr. 19th, 2006 04:11 pmI'm trying to make sense of the word "hot" used as an adverb, as I'm told it is, eg. горячо.
In English we only use 'hot' as an adjective; по Русски, "горячий"
So, in Russian, if I'm dropped into a vat of boiling oil, do I die горячо?
If I serve food to you and the food is hot, we'd say, "I served it warm." (or hot); but obviously hot is still an adjective describing the food. How can hot be an adverb? I don't get it.
In English we only use 'hot' as an adjective; по Русски, "горячий"
So, in Russian, if I'm dropped into a vat of boiling oil, do I die горячо?
If I serve food to you and the food is hot, we'd say, "I served it warm." (or hot); but obviously hot is still an adjective describing the food. How can hot be an adverb? I don't get it.
no subject
Date: 2006-04-19 12:17 pm (UTC)True.
no subject
Date: 2006-04-19 12:19 pm (UTC)technically yes, but makes not much sense anyway :)
But if you unexpectedly put your hand into a stove and then quickly remove it from there, you, given you're Russian, shout (after a series of other exclamations of diverse nature) "Горячо!".
Does this help? ;)
no subject
Date: 2006-04-19 12:23 pm (UTC)Note that both qualities of the discussion are described here using adverbs, though in English you need adjectives in this case.
hot is still an adjective describing the food.
Date: 2006-04-19 12:25 pm (UTC)острый
no subject
Date: 2006-04-19 12:27 pm (UTC)as in мы горячо спорили об этом - we hotly debated about that
hope this makes some sense
no subject
Date: 2006-04-19 12:33 pm (UTC)I'm feeling hot! - Мне горячо!
Concider a situation with overheated sauna or something like that.
no subject
Date: 2006-04-19 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 12:35 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 12:35 pm (UTC)Re: hot is still an adjective describing the food.
Date: 2006-04-19 12:36 pm (UTC)Except in California, where thanks to the Spanish influence, we can say "caliente" or "picante" (or "caliente hot" or "picante hot" if you need Spanglish crutches.)
no subject
Date: 2006-04-19 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 12:40 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 12:41 pm (UTC)"горячо" and "zhark" (not sure how to spell that... жарк? or was it жарко?
no subject
Date: 2006-04-19 12:42 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 12:45 pm (UTC)Re: hot is still an adjective describing the food.
Date: 2006-04-19 12:45 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 12:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 12:47 pm (UTC)but I forgot to press ENTER-key after +1 to separate it from other text
no subject
Date: 2006-04-19 12:49 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 12:54 pm (UTC)The difference is that when it's жарко, you do not feel very comfortable, but can stand it.
And (in the described situation with the overheated environment) when it's горячо, you feel that you'd better run out immediatedly or you'll get a burn.
no subject
Date: 2006-04-19 12:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-19 01:03 pm (UTC)You see, seraphim are in higher rank in the Army of Heaven, than usual angels. So, to distinguish them, they're concidered to have 6 wings instead of angel's two wings.
"Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, -
И шестикрылый серафим
На перепутьи мне явился. (c) А.С.Пушкин, "Пророк" ;)
Enjoy! ;)))
no subject
Date: 2006-04-19 01:11 pm (UTC)I'm half-joking... I do very much appreciate the Pushkin passage, I'm going to translate it.
I hate to be picky or sound critical, but... it seems to me, Pushkin was being redundant when he wrote шестикрылый серафим, if in fact Seraphim by definition have 6 wings. :-)
no subject
Date: 2006-04-19 01:19 pm (UTC)b) maybe his readers were not that educated and were not supposed to know that Seraphs have 6 wings