Maya cemia
Apr. 3rd, 2006 11:26 pmzdraztvouite!
(izvinite, I don't know how to write in Russian with the Latin alphabet, and I didn't yet figure out my keyboard.. so I'll stick to English).
Behind the lj-cut, I have put a text that I composed for Russian class (First year; level 2).
It is about my family (hope you can figure that one out; if not, then my Russian must be really bad).
Technically, I need 15 sentences. I have 20. I was wondering if it was possible to rephrase some sentences and remove some ona and on (highlighted in yellow); I find I use them too often.
Also, I'd like to know if I put the accents at the right places. If ever I did a mistake concerning that, please let me know, because this text is for a recording, so I need to be able to say the words as they sound.
One last thing: for some words, I wasn't sure how to translate them (Parol officer and Fashion designer); if you could let me know what is the correct formula, that would be wonderful!

Here's the translation in English:
I have a big family: I have two brothers and one sister.
My mother's name is Anna. She was born in Ivory Coast, but she is French. She is a maid.
My father's name is Peter. He was born in Drummond, New Brunswick (in Canada). He is a parol officer.
My oldest brother's name is Eric. He lives in Edmonton, Alberta. He is 25 years old. He works in a mill. His girlfriend's name is Marie.
My younger brother's name is Daniel. He is 21 years old. He finished college a few months ago. He wants to be an engineer.
Finally, my sister's name is Helen. She is 16 years old. She is in high school. She wants to be a fashion designer.
Thanks a lot for any constructive feedback! ^_^
EMPER
(izvinite, I don't know how to write in Russian with the Latin alphabet, and I didn't yet figure out my keyboard.. so I'll stick to English).
Behind the lj-cut, I have put a text that I composed for Russian class (First year; level 2).
It is about my family (hope you can figure that one out; if not, then my Russian must be really bad).
Technically, I need 15 sentences. I have 20. I was wondering if it was possible to rephrase some sentences and remove some ona and on (highlighted in yellow); I find I use them too often.
Also, I'd like to know if I put the accents at the right places. If ever I did a mistake concerning that, please let me know, because this text is for a recording, so I need to be able to say the words as they sound.
One last thing: for some words, I wasn't sure how to translate them (Parol officer and Fashion designer); if you could let me know what is the correct formula, that would be wonderful!

Here's the translation in English:
I have a big family: I have two brothers and one sister.
My mother's name is Anna. She was born in Ivory Coast, but she is French. She is a maid.
My father's name is Peter. He was born in Drummond, New Brunswick (in Canada). He is a parol officer.
My oldest brother's name is Eric. He lives in Edmonton, Alberta. He is 25 years old. He works in a mill. His girlfriend's name is Marie.
My younger brother's name is Daniel. He is 21 years old. He finished college a few months ago. He wants to be an engineer.
Finally, my sister's name is Helen. She is 16 years old. She is in high school. She wants to be a fashion designer.
Thanks a lot for any constructive feedback! ^_^
EMPER
no subject
Date: 2006-04-04 04:03 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:06 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:12 am (UTC)у меня болЬшАЯ семья: два братА и однА сестрА
моЕГО старшЕГО братА зовут Эрик.
ЕМУ двадцать пять лет.
его подругУ зовут Мари.
моЮ сестрУ зовут Елена.
ЕЙ шестнадцать лет.
no subject
Date: 2006-04-04 04:14 am (UTC)Your biggest problem seems to be cases.
1) меня зовут Алиса = my name is alisa
but it literally trasnlates as 'they call me alisa'.
in the above construction notice меня is in the accusative case. This will be true for all constructions asking what someone's name is.
Thus for example:
My Mothers name is Ana = they call my mother Ana = моЮ мать/маму зовут Ана.
keep in mind though, that for MALE/NEUTER ANIMATE, the accusative form is the same as the genitive for male.
so My fathers name is Peter = моЕГО отцА зовут Петр.
2) ages
I think of it like this
I am 22 years old = to me is 22 years = МНЕ (dative case) двадцать два года
whoever your talking about when you're refering to age will always be in the dative case.
моЕЙ сестрЕ тринадцать лет = my sister is 13 (to my sister is 13 years)
3) cases and locations.
basic general rule: if you're AT a location it's НА or В + prepositional case.
BUT if you're GOING SOMEWHERE it's НА or В + accusative case.
example:
He works AT a factory = он работает НА заводЕ
He's going/walking to the factory = он идет НА завод
and you can spell all the canadian cities in cyrilic... normally they decline for cases like every other word.
no subject
Date: 2006-04-04 04:20 am (UTC)Fashion designer is модельер.
no subject
Date: 2006-04-04 04:21 am (UTC)Мою мать зовут Анна. Она родилась в Айвори Кост, но она француженка. Она работает домработницей (или уборщицей).
Моего отца зовут Питер. Он родился в Драммонд, Нью Брунсвик (это в Канаде). Он инспектор по надзору (За кем? You need to specify that. There is no such thing as инспектор по надзору шт general in Russian).
Моего старшего брата зовут Эрик. Он живет в Эдмонтоне, Альберта. Ему 25 лет. Он работает на заводе. Его девушку зовут Мари.
Моего младшего брата зовут Дэниел. Ему 21 год. Он окончил колледж несколько месяцев назад и собирается работать инженером.
И, наконец, мою сестру зовут Хелен. Ей 16 лет. Она учится в школе. Она хочет стать модельером.
(All names are written in their traditional Russian transcription from English.)
no subject
Date: 2006-04-04 04:25 am (UTC)I should re-write this whole text and post it again.
spasiba
no subject
Date: 2006-04-04 04:26 am (UTC)On the other hand, инспектор по надзору would do nicely because as far as I know there is no set phrase in Russian for a parole officer, and I don't think that
no subject
Date: 2006-04-04 04:26 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:30 am (UTC)As for the translation, I googled it... It's the best I got. o_O
no subject
Date: 2006-04-04 04:33 am (UTC)But using it in the phrase can present some difficulties because normally we say "Она родилась в (Германии, Англии)". But Она родилась в Береге Слоновой Кости sounds definitely bad because of "берег" in the name. Maybe the people here would have any ideas as to the proper usage of this geographic name.
no subject
Date: 2006-04-04 04:34 am (UTC)The worst thing is that I knew most of that. *sigh* I don't write often enough in Russian. I should write compositions and get someone to correct them for practice.
no subject
Date: 2006-04-04 04:35 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:36 am (UTC)Thanks again!
no subject
Date: 2006-04-04 04:36 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:37 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:37 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:41 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:50 am (UTC)ignore my typos in the note i deleted
Date: 2006-04-04 04:52 am (UTC)crazy!!
Re: ignore my typos in the note i deleted
Date: 2006-04-04 04:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:54 am (UTC)What helped me the most was that I learned all the different case declinations IMMEDIATELY.... by the time i was 8 months into studying, i no longer needed a cheat sheet for cases.
Best thing i ever did with my life!
I'm not joking. (considering i've fallen in love with the language spent time living in russia and had a wonderful time learning about myself and the language, and now intend to go to graduate school for applied russian.... )
Re: ignore my typos in the note i deleted
Date: 2006-04-04 04:55 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-04 04:58 am (UTC)to use the latter indicates that he finished college multiple times... or regularly.