Does anybody know a website that explains the meaning of proverbs and sayings? I couldn't find one.
By the way, what do the following phrases mean?
С паном по-пански, с хамом по-хамски.
Долг платежом красен.
By the way, what do the following phrases mean?
С паном по-пански, с хамом по-хамски.
Долг платежом красен.
no subject
Date: 2006-03-19 08:06 pm (UTC)"С паном по-пански, с хамом по-хамски." - everyone should get treatment he deserves. with lout you speak in rude way and with 'пан' in respectfull manner.
p.s. 'пан' is a landlord in Polland also often used in Ukrain. in modern language is a neutral way to address a man.
no subject
Date: 2006-03-19 08:14 pm (UTC)It is not. It is an "ukrainism," they still use it in some Southern dialects. And it is not neutral. A dialectal word for "gentleman," that's what it is.
no subject
Date: 2006-03-19 08:30 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-19 08:41 pm (UTC)It is completely neutral in modern Polish, and more or less neutral in Ukrainian (where it simply means "Mr."), but in Southern Russian dialects it still stands for "a noble/wealthy person, as opposed to us peasants" -- before the revolution, it was more or less synonymous to the more common Russian барин (the word a peasant would address to a noble, or to a more wealty person, like a merchant, with.) When a peasant from Central or Northern Russia would speak about gentlemen, he would call them "баре" (plural for барин,) while a houseworker or a poor city dweller would rather say "господа"; a Southerner would say "паны" in this situation.
no subject
Date: 2006-03-19 08:09 pm (UTC)[you speak] with a gentleman like a gentleman, [and] with a boor like a boor.
>Долг платежом красен
Literally, "it is the payment which is beautiful in a debt." It means that you're a gentleman only if you return what you owe.
no subject
Date: 2006-03-19 08:29 pm (UTC)You could also extrapolate that the second saying can be used to say:
"The best way to thank someone for a debt is to pay it back."
no subject
Date: 2006-03-19 08:42 pm (UTC)Didn't get the 1st sentence, sorry.
no subject
Date: 2006-03-19 08:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-19 08:48 pm (UTC)Proverb Web sites
Date: 2006-03-19 08:26 pm (UTC)http://masterrussian.com/blproverbs.shtml
http://www.meirionnydd.force9.co.uk/russian/proverbs.html
or are organized strangely:
http://learningrussian.com/phrasearc.htm
This one is pretty good:
http://en.wikiquote.org/wiki/Russian_proverbs
no subject
Date: 2006-03-20 03:07 pm (UTC)